Varias delegaciones instaron a que hubiera mayor grado de cooperación y comunicación entre las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera a este respecto. | UN | ودعا عدد من الوفود إلى رفع مستوى التعاون والتواصل بين المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في هذا المجال. |
Las delegaciones indicaron también que se debía alentar a los Estados a incorporarse a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | وأشار بعض وفود أيضا إلى أنه ينبغي تشجيع الدول على الانضمام إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
Se señaló que la Red podría ampliarse considerablemente con fondos procedentes de los gravámenes pagados por los buques pesqueros comerciales que operasen dentro del ámbito de actuación de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | وارتئي أنه في الوسع توسيع نطاق الشبكة بصورة كبيرة من خلال توفير تمويل من الرسوم التي تدفعها سفن الصيد التجارية التي تعمل في نطاق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
Algunas delegaciones propusieron que se alentase a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera a establecer fondos para apoyar a los Estados en desarrollo. | UN | وارتأت بعض الوفود أنه ينبغي تشجيع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على إنشاء صناديق توفر الدعم اللازم للدول النامية. |
Algunos plantearon también la posibilidad de otorgar asignaciones de pesca a países en desarrollo recién incorporados a organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | كما طرح بعض المشاركين احتمال منح حصص صيدٍ للبلدان النامية الحديثة الانضمام إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
Reafirmando su compromiso de asegurar que las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera se basen en la mejor información científica disponible, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تستند المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في تدابير الحفظ والإدارة التي تتخذها إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، |
Reafirmando su compromiso de asegurar que las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera se basen en la mejor información científica disponible, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تستند المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في تدابير الحفظ والإدارة التي تتخذها إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، |
Reafirmando su compromiso de asegurar que las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera se basen en la mejor información científica disponible, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تستند المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في تدابير الحفظ والإدارة التي تتخذها إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، |
24. Invita a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera que aún no lo hayan hecho a adoptar procedimientos para las visitas e inspecciones en alta mar que sean compatibles con los artículos 21 y 22 del Acuerdo; | UN | 24 - تدعو المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لم تتخذ بعد إجراءات تتعلق بالصعود إلى السفن وتفتيشها في أعالي البحار، بمقتضى المادتين 21 و 22 من الاتفاق، إلى القيام بذلك؛ |
Se sugirió que las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera establecieran mecanismos para evaluar el grado de cumplimiento de las medidas, con posibles sanciones por incumplimiento. | UN | واقتُرح أن تقوم المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بإنشاء آليات ترمي إلى تقييم مستويات الامتثال، على أن تشمل احتمال فرض جزاءات في حال عدم الامتثال. |
Se señaló que los problemas que tenían las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera eran, en gran medida, idénticos a los que experimentaban los Estados. | UN | وأُشير إلى أن المشاكل التي تعترض المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك هي نفسها المشاكل التي تواجه الدول. |
Las delegaciones también hicieron hincapié en la necesidad de que las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera reforzaran las medidas de control en toda la cadena de comercialización, en particular mediante planes de documentación de capturas. | UN | وشددت الوفود أيضا على ضرورة أن تعزز المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك تدابير المراقبة على مدار سلسلة التسويق بكاملها، بطرق منها خطط توثيق المصيد. |
Se indicó que el fortalecimiento de la relación entre ciencia y políticas era una condición necesaria para subsanar las carencias en materia de aplicación y que afectaba directamente al desempeño de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | وارتئي أن تعزيز واجهة الترابط بين السياسة والعلم كان شرطا من شروط التغلب على القصور في التنفيذ، كما أن له تأثيرا مباشرا في أداء المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
Otras delegaciones indicaron que las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera debían exigir que se realizara una evaluación de impacto ambiental antes de permitir la pesca de cualquier población de peces. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ينبغي أن تشترط إجراء تقييم الأثر البيئي قبل السماح بأنشطة الصيد لأي رصيد معين. |
Las delegaciones destacaron que el interés primordial de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera al elaborar medidas que fueran compatibles debía ser la conservación de los recursos y la integridad biológica de las poblaciones. | UN | وشددت الوفود على أن حفظ الموارد وضمان سلامة الأرصدة من الناحية البيولوجية ينبغي أن يكونا في صدر اهتمامات المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لدى وضع المعايير المتوائمة. |
Algunas delegaciones pidieron que se mejorara la transparencia y rendición de cuentas en los procesos de adopción de decisiones de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | 87 - ودعا بعض الوفود إلى إدخال تحسينات على مستوى الشفافية والمساءلة في عمليات صنع القرار في المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
También se puso de relieve que algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera carecían de la capacidad para reforzar suficientemente el control sobre los buques dentro de su ámbito geográfico de competencia. | UN | وتم التشديد أيضا على أن بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك تفتقر إلى الإمكانات التي تتيح لها تعزيز مراقبة السفن داخل نطاق اختصاصها الجغرافي. |
Varias delegaciones señalaron que la responsabilidad primordial por el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación recaía en los Estados, a través de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن المسؤولية الأولية عن امتثال تدابير الحفظ والإدارة تقع على عاتق كل دولة على حدة في إطار عملها داخل المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
Las delegaciones destacaron especialmente la necesidad de que las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera reconociesen las listas de buques que se dedicaban a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada entre regiones. | UN | وأبرزت الوفود، بشكل خاص، الحاجة إلى اعتراف المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بقوائم السفن الضالعة في الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم بين المناطق. |
Varias delegaciones hicieron hincapié en la importancia de que las medidas adoptadas por esas organizaciones y arreglos fueran compatibles con las adoptadas por los Estados ribereños. | UN | وشددت عدة وفود على أهمية ضمان مواءمة التدابير المعتمدة من قبل المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك مع التدابير التي اعتمدتها الدول الساحلية. |
También se alienta a los Estados y a las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera a que recurran aún más al asesoramiento científico en la formulación de medidas de conservación y ordenación y a que redoblen sus esfuerzos por promover un planteamiento científico en la conservación y la ordenación. | UN | 9 - كما تشجَّع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على زيادة اعتمادها على المشورة العلمية في وضع تدابير الحفظ والإدارة، وزيادة الجهود التي تبذلها لتشجيع الاستفادة من العلم في حفظ مصائد الأسماك وإدارتها. |