"المنظمات والمبادرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organizaciones e iniciativas
        
    • iniciativas y organizaciones
        
    • organizaciones o iniciativas
        
    • organizaciones y actividades
        
    • las organizaciones y las iniciativas
        
    Debemos impedir que las actividades de las Naciones Unidas se conviertan en un fin en sí mismas, y también debe estudiarse la forma de coordinar más la programación con otras organizaciones e iniciativas dentro del sistema internacional. UN ويتعين علينا أن نمنع أعمال اﻷمم المتحدة من أن تصبح غرضا في حد ذاته، وينبغي أن تستكشف الطرق الكفيلة بتحقيق تنسيق عملي أكبر مع المنظمات والمبادرات اﻷخرى في إطار النظام الدولي.
    El Grupo subrayó que la colaboración con las organizaciones e iniciativas internacionales pertinentes sería crucial para la ejecución satisfactoria del plan de trabajo. UN وأكد الفريق على أن التعاون مع المنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة سيكون في غاية الأهمية لتنفيذ خطة العمل بنجاح.
    El Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología trabajará de manera proactiva con esas organizaciones e iniciativas. UN وسيبادر فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا إلى التعامل مع هذه المنظمات والمبادرات.
    Las actividades del programa se dividieron en cinco sectores: política y dirección; fomento de la capacidad interna; apoyo a los organismos de las Naciones Unidas; apoyo a las iniciativas y organizaciones externas; y capacitación e información pública. UN وقسمت أنشطة البرنامج إلى خمسة قطاعات: السياسات والقيادة، وبناء القدرات الداخلية، وتقديم الدعم لوكالات الأمم المتحدة، ودعم المنظمات والمبادرات الخارجية؛ والتدريب والإعلام.
    Participarán otras organizaciones o iniciativas en la materia según corresponda. UN وسيجري إشراك المنظمات والمبادرات الأخرى المعنية حسب الاقتضاء.
    Mientras tanto, en diversas organizaciones y actividades, tales como la CICAD de la OEA, la red de seguimiento establecida entre varias ciudades o el Observatorio Europeo de la Droga y las Toxicomanías establecido para obtener una imagen fidedigna del problema de las drogas en Europa, se ha comenzado a realizar sondeos y estudios en los planos nacional, regional y mundial, y en ocasiones se han examinado distintos aspectos de la misma situación. UN وفي أثناء ذلك، بدأ عدد من المنظمات والمبادرات - مثل لجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، وشبكة المراقبة المتعددة المدن والمركز اﻷوروبي لمراقبة المخدرات واﻹدمان عليها، الذي أنشئ لرسم صورة موثوقة عن مشكلة المخدرات في أوروبا - في إجراء مسوح ودراسات على الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي والصعيد العالمي، وهي تدرس أحيانا جوانب مختلفة للحالة نفسها.
    A ese respecto, Egipto reafirma el papel fundamental que desempeñan las organizaciones y las iniciativas regionales y la necesidad de acceso a la asistencia que se requiere. UN وفي هذا الإطار، تؤكد مصر أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات والمبادرات الإقليمية في هذا الشأن، وضرورة أن تلقى الدعم الدولي اللازم لإنجاح جهودها.
    Pese a estos desafíos, varios participantes se refirieron a la importancia de encontrar medios prácticos para prestar apoyo a las organizaciones e iniciativas regionales. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، تكلم عدد من المشاركين عن أهمية إيجاد سبل عملية لدعم المنظمات والمبادرات الإقليمية.
    :: Malasia ha concertado tratados bilaterales y multilaterales y coopera ampliamente en organizaciones e iniciativas internacionales y regionales. UN :: أبرمت ماليزيا معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف، وتتعاون على نطاق واسع في المنظمات والمبادرات الدولية والإقليمية.
    Crear asociaciones y redes con organizaciones e iniciativas conexas; UN بناء الشراكات وإنشاء الشبكات مع المنظمات والمبادرات ذات الصلة؛
    A este respecto, los países de la región se han manifestado dispuestos a actuar en cooperación con otras organizaciones e iniciativas regionales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Iniciativa de Europa Central y la Cooperación Económica del Mar Negro. UN وفي هذا الصدد، أعربت بلدان المنطقة عن استعدادها للتفاعل مع المنظمات والمبادرات اﻹقليمية اﻷخرى، التي من قبيل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومبادرة وسط أوروبا والتعاون الاقتصادي بمنطقة البحر اﻷسود.
    En términos más inmediatos, los datos derivados de la Evaluación Mundial de Recursos Forestales, coordinada por la FAO en cooperación con otras organizaciones e iniciativas pertinentes, contribuirá a vigilar la situación de los bosques de todo tipo. UN وبشكل مباشر وسريع، فإن البيانات المتولدة من عملية التقييم العالمي لموارد الغابات، بتنسيق من منظمة اﻷغذية والزراعة وبالتعاون مع المنظمات والمبادرات المختصة اﻷخرى، سوف تسهم في رصد حالة جميع أنواع الغابات.
    Existen numerosas organizaciones e iniciativas emprendidas por los jóvenes que se centran en las cuestiones relacionadas con los bosques en el contexto del medio ambiente. UN 34 - وتوجد طائفة من المنظمات والمبادرات التي يقودها الشباب والتي تركز على مسائل الغابات في سياق البيئة.
    El objetivo de la reunión fue intercambiar información sobre actividades y proyectos que estaban realizando o podrían realizar las organizaciones e iniciativas regionales y subregionales, o que tenían previsto realizar en la esfera de la prevención y la lucha contra el terrorismo. UN وكان الغرض من الاجتماع تبادل المعلومات عن الأنشطة والمشاريع الحالية والمقبلة المحتملة التي تقوم المنظمات والمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بتنفيذها أو التي تعتزم تنفيذها في مجال مكافحة الإرهاب.
    E. Cooperación con organizaciones e iniciativas regionales UN هاء - التعاون مع المنظمات والمبادرات الإقليمية
    II. Coordinación con las organizaciones e iniciativas internacionales existentes y previstas UN ثانيا- التنسيق مع المنظمات والمبادرات الدولية القائمة والمخطط لها
    Esas organizaciones e iniciativas están a disposición de las mujeres, siendo cada vez más las organizaciones que elaboran programas específicos para la mujer. UN وهذه المنظمات والمبادرات يسهل الوصول إليها تصل إليها النساء، ويقوم عدد متزايد من هذه المنظمات بإعداد برامج خاصة بالنساء.
    Las iniciativas mundiales deberían proponerse cooperar con otras organizaciones e iniciativas y con los organismos de las Naciones Unidas, racionalizando el número de iniciativas, si es posible, para lograr resultados efectivos y sostenibles. UN يجب أن تهدف المبادرات العالمية إلى العمل التعاوني مع المنظمات والمبادرات الأخرى ومع وكالات الأمم المتحدة وترشيد عدد المبادرات حيثما كان ذلك ممكناً لتحقيق نتائج مستدامة وفعّالة.
    El Centro y Red de Tecnología del Clima facilita la creación de una red de organizaciones e iniciativas de tecnología nacionales, regionales, sectoriales e internacionales, así como la asistencia técnica y la capacitación en los países. UN إسهام مركز وشبكة تكنولوجيات المناخ في إنشاء شبكة من المنظمات والمبادرات التكنولوجية الوطنية والإقليمية والقطاعية والدولية، ميسراً بالإضافة إلى ذلك المساعدة والتدريب التقنيين على الصعيد القطري.
    Se examinó el papel de las organizaciones e iniciativas regionales en la adopción de medidas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 88 - ونوقش دور المنظمات والمبادرات الإقليمية في اتخاذ تدابير في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    c) Los datos creados por la Evaluación Mundial de Recursos Forestales, coordinada por la FAO en cooperación con otras iniciativas y organizaciones pertinentes, para ayudar a supervisar el estado de los bosques de todo tipo. UN )ج( الموارد الناتجة عن التقييم العالمي لموارد الغابات والذي تتولى تنسيقه منظمة اﻷغذية والزراعة بالتعاون مع المنظمات والمبادرات اﻷخرى ذات الصلة من أجل اﻹسهام في رصد حالة جميع أنواع الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus