"المنظمات والوكالات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones y los organismos internacionales
        
    • otras organizaciones y organismos internacionales
        
    • organismos y organizaciones internacionales
        
    • los organismos y las organizaciones internacionales
        
    • las organizaciones internacionales y los organismos
        
    • las organizaciones y organismos multilaterales
        
    • organizaciones y organismos internacionales presentes
        
    • de organizaciones y organismos internacionales
        
    • organizaciones y organismos internacionales que
        
    • entre organizaciones y organismos internacionales
        
    v) Una mayor coordinación y una mayor cooperación entre los Estados, así como entre las organizaciones y los organismos internacionales interesados en lo relativo a la migración; UN `5` زيادة وتعزيز التنسيق والتعاون بين الدول وكذلك بين المنظمات والوكالات الدولية المعنية بقضايا الهجرة؛
    En particular, los representantes de las organizaciones y los organismos internacionales coincidieron en el principio de mejorar la coordinación y fortalecer las alianzas. UN وبصورة خاصة وافق ممثلو المنظمات والوكالات الدولية على مبدأ تحسين التنسيق ودعم الشراكة.
    Además, alienta a que se establezcan mayores alianzas con otras organizaciones y organismos internacionales y a que se coopere con organizaciones regionales y de la sociedad civil. UN وتشجع الاستراتيجية تعزيز الشراكات مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى والتفاعل مع المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    Además, se alienta a que se establezcan alianzas más estrechas con otras organizaciones y organismos internacionales y a que se coopere con organizaciones regionales y de la sociedad civil. UN وتشجع الاستراتيجية تعزيز الشراكات مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى والتفاعل مع المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    Algunos organismos y organizaciones internacionales también han tratado de mejorar la posición de esas familias en determinados casos. UN كما حاولت بعض المنظمات والوكالات الدولية تحسين وضع هذه الأسر في بعض الحالات.
    19. Alienta a todos los organismos y las organizaciones internacionales pertinentes a que incorporen una perspectiva de derechos humanos y la necesidad de hacer efectivo el derecho a la alimentación para todos en sus estudios, investigaciones, informes y resoluciones sobre la cuestión de la seguridad alimentaria; UN 19- يشجع جميع المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة على أن تراعي منظور حقوق الإنسان والحاجة إلى إعمال الحق في الغذاء للجميع فيما تعده من دراسات وبحوث وتقارير وقرارات بشأن الأمن الغذائي؛
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado parte solicite asistencia técnica a las organizaciones y los organismos internacionales competentes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة.
    Cabe señalar que esta es sólo una estimación aproximada del Equipo de Tareas para dar una idea del nivel de recursos necesario para iniciar una respuesta colectiva a fin de aplicar las propuestas para la adopción de medidas del Grupo Intergubernamental dirigidas a las organizaciones y los organismos internacionales. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا مجرد تقدير تقريبي أجرته فرقة العمل ﻹعطاء فكرة عن مستوى الموارد المطلوبة للشروع في رد جماعي لتنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق والموجهة إلى المنظمات والوكالات الدولية.
    b) Subinventario de los miembros de las organizaciones y los organismos internacionales: este subinventario facilitará material de referencia para el inventario central. UN )ب( قائمة فرعية لعضوية المنظمات والوكالات الدولية: ستقدم هذه القائمة الفرعية مواد مرجعية للقائمة الرئيسية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron que algunos Estados tratan de imponer unilateralmente sus políticas y criterios culturales y sociales a los países en desarrollo y de ejercer su poder e influencia en las organizaciones y los organismos internacionales. UN ٦ - وذكر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد أن بعض الدول يسعى إلى العمل من جانب واحد على فرض سياسات هذه الدول ومعاييرها الثقافية والاجتماعية على البلدان النامية وإلى ممارسة سلطتها ونفوذها في المنظمات والوكالات الدولية.
    En sus propuestas para la adopción de medidas, el Grupo pidió a los países que apoyaran la labor sobre cuestiones relacionadas con los bosques de las organizaciones y los organismos internacionales y regionales y con arreglo a los instrumentos pertinentes. UN ٧ - ودعا الفريق البلدان في مقترحاته للعمل إلى دعم اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات والوكالات الدولية واﻹقليمية بشأن القضايا المتعلقة بالغابات واﻷعمال المضطلع بها في إطار الصكوك ذات الصلة.
    Las Partes se comprometen a recrear, lo antes posible, las condiciones normales de vida en Kosovo y a cooperar plenamente entre sí y con todas las organizaciones y los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales que participen en la ejecución del presente Acuerdo. UN ١ - تتعهد اﻷطراف بأن تخلــق من جديد، في أسرع وقــت ممكن، ظـروف معيشة عادية في كوسوفو وبأن تتعاون تعاونا كاملا مع بعضها البعض ومع جميع المنظمات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ هذا الاتفاق.
    Cada componente dependerá de su capacidad y sus conocimientos, además de los de diversas otras organizaciones y organismos internacionales. UN وسيعتمد كل عنصر من هذه العناصر على قدرات وخبرات المنظمة الرائدة وكذلك قدرات وخبرات مختلف المنظمات والوكالات الدولية الأخرى.
    Respecto de los productos básicos, la UE apoyaba la labor de la UNCTAD en esta esfera en estrecha cooperación con otras organizaciones y organismos internacionales competentes. UN وفيما يتعلق بمجال السلع الأساسية، قالت إن الاتحاد الأوروبي يدعم العمل المستمر الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال، بالتعاون الوثيق مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    C. Cooperación con otras organizaciones y organismos internacionales para responder a situaciones de emergencia y estudio comparativo de mecanismos similares que funcionan en otras organizaciones internacionales UN جيم - التعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى في الاستجابة في حالات الطوارئ، ودراسة مقارنة لآليات مماثلة مطبقة في منظمات دولية أخرى
    Mientras tanto, el pequeño grupo de funcionarios de las Naciones Unidas presentes en Tayikistán seguirá cumpliendo su cometido y actuando de manera concertada con la CSCE, el ACNUR y otras organizaciones y organismos internacionales presentes en Tayikistán. UN وفي تلك اﻷثناء، ستواصل المجموعة الصغيرة من موظفي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان تنفيذ ولايتها واتخاذ إجراءات ملموسة مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر المنظمات والوكالات الدولية في طاجيكستان.
    Viet Nam ha recibido apoyo técnico y financiero de organismos y organizaciones internacionales para la mejora del sistema de aguas y saneamiento. UN وتلقت فييت نام دعما ماليا وتقنياً من المنظمات والوكالات الدولية في تحسين المياه وخدمات الصرف الصحي.
    El 26 de enero se celebró en Bruselas la primera reunión entre esos organismos y organizaciones internacionales. UN وقد عقد اجتماع أول بين هذه المنظمات والوكالات الدولية في بروكسل في ٢٦ كانون الثاني/يناير.
    Habiendo examinado los informes sobre la aplicación de la Convención presentados por las organizaciones subregionales y las Partes que son países desarrollados, así como por los organismos y organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales, UN وقد نظر في التقارير المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية، المقدمة من المنظمات دون الإقليمية والبلدان النامية الأطراف، ومن المنظمات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    19. Alienta a todos los organismos y las organizaciones internacionales pertinentes a que incorporen una perspectiva de derechos humanos y la necesidad de hacer efectivo el derecho a la alimentación para todos en sus estudios, investigaciones, informes y resoluciones sobre la cuestión de la seguridad alimentaria; UN 19- يشجع جميع المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة على أن تراعي منظور حقوق الإنسان والحاجة إلى إعمال الحق في الغذاء للجميع فيما تعده من دراسات وبحوث وتقارير وقرارات بشأن الأمن الغذائي؛
    Para apoyar las iniciativas de las Partes en todas las regiones y particularmente en África, hay que reforzar considerablemente la cooperación continua entre las organizaciones internacionales y los organismos que apoyan la Convención, incluido el fortalecimiento de los servicios de la secretaría. UN كما أن تيسير مبادرات الأطراف في جميع المناطق، وبخاصة في أفريقيا يتطلب تعزيزاً كبيراً للتعاون الجاري فيما بين المنظمات والوكالات الدولية الداعمة للاتفاقية، بما في ذلك تعزيز خدمات الأمانة.
    Los países donantes contribuyeron con 1.500 millones de dólares, las organizaciones y organismos multilaterales aportaron 35 millones de dólares, las fuentes privadas contribuyeron con 64 millones de dólares y el Banco Mundial aportó 426 millones de dólares en forma de préstamos multianuales. UN وأفادت المنظمات والوكالات الدولية بأنها قدمت 35 مليون دولار، وأسهمت المصادر الخاصة بمبلغ 64 مليون دولار. وأتاح البنك الدولي 426 مليون دولار في شكل قروض متعددة السنوات.
    Se pedirá a una gran cantidad de organizaciones y organismos internacionales que presten su asistencia. UN وسيدعى عدد كبير من المنظمات والوكالات الدولية إلى مـد يــد المساعدة.
    g) Reducción de las duplicaciones y la repetición de actividades entre organizaciones y organismos internacionales que se ocupan de estadísticas, y mayor cooperación entre las organizaciones internacionales en lo relativo a las cuestiones de normas, clasificaciones, definiciones, series concretas de datos nacionales, reunión de datos y procesamiento de datos. UN (ز) الحد من ازدواجية الأنشطة وتراكبها في المنظمات والوكالات الدولية في مجال الإحصاءات وزيادة التعاون فيما بين المنظمات الدولية بشأن مسائل المعايير والتصنيفات والتعاريف ومجموعات البيانات الوطنية الملموسة وجمع البيانات ومعالجة البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus