"المنظمة أكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Organización sea más
        
    • Organización más
        
    • Organización fuera más
        
    • la Organización capaz
        
    • Organización fueran más
        
    • la Organización de mayor
        
    • la organización fuese más
        
    • la organización se vuelva más
        
    • la organización habían sido de los más
        
    • una Organización
        
    • la Organización y
        
    Debe explorarse la forma de lograr que la Organización sea más responsable y eficiente, para poder ejecutar los mandatos establecidos por sus Estados Miembros. UN ويجب أن تستكشف كيف تجعل المنظمة أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر كفاءة، لكي تتمكن من تنفيذ الولايات التي قررتها الدول الأعضاء.
    La reforma de las Naciones Unidas no es una labor de reducción de costos, sino de lograr que la Organización sea más eficaz. UN وإصلاح اﻷمم المتحدة ليس ممارسة لتخفيض التكاليف، بل هو ممارسة لجعل المنظمة أكثر فعالية.
    Nuestra posición con respecto a la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad está vinculada a la importancia que concedemos a que la Organización sea más efectiva. UN وموقفنا بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن مرتبط بالأهمية التي نوليها لجعل المنظمة أكثر فعالية.
    También es esencial que no pidamos a la Organización más de lo que puede dar en un momento dado. UN فمن الضروري ألا نطلب من المنظمة أكثر مما يمكن أن توفره في أي وقت من الأوقات.
    Se expresó satisfacción por las medidas adoptadas por el Secretario General para asegurar que la Organización fuera más eficiente y más orientada a los resultados. UN 13 - وأعرب عن الترحيب بالجهود المبذولة من جانب الأمين العام لضمان أن تصبح المنظمة أكثر فعالية وتوجها صوب تحقيق النتائج.
    Los países Miembros de las Naciones Unidas deben lograr que la Organización sea más democrática, relevante y eficiente, así lo demandan los pueblos. UN وينبغي للبلدان الأعضاء في الأمم المتحدة أن تجعل المنظمة أكثر ديمقراطية وجدوى وفعالية. هذا ما يطالب به الناس.
    En la cumbre de esta semana acordamos las medidas adicionales que hay que adoptar para que la Organización sea más eficaz. UN وفي اجتماع القمة الذي عقد هذا الأسبوع، اتفقنا على اتخاذ المزيد من الخطوات اللازمة لكي تصبح المنظمة أكثر فعالية.
    Australia respalda firmemente los esfuerzos por hacer que la Organización sea más eficaz. UN وتؤيد أستراليا بقوة الجهود الرامية إلى جعل المنظمة أكثر فعالية.
    Turkmenistán apoya los esfuerzos de los Estados Miembros y del Secretario General destinados a hacer que la labor de la Organización sea más dinámica, más eficaz, más abierta y más democrática. UN وتركمانستان تدعم جهود الدول الأعضاء والأمين العام الرامية إلى جعل عمل المنظمة أكثر دينامية وفعالية وانفتاحا وديمقراطية.
    Nuestro objetivo es que la Organización sea más eficaz, más capaz de forjar un mundo mejor, más seguro y más práctico para asegurar la libertad y la prosperidad para todos. UN فهدفنا هو جعل المنظمة أكثر فعالية، وأكثر قدرة على تشكيل عالم أفضل وأكثر أمانا وقدرة تنفيذية على ضمان الحرية والرخاء للجميع.
    Muchas de las reformas que inició el Secretario General tienen por objeto hacer que la Organización sea más eficaz en función de los costos y más responsable, así como permitir que una mayor cantidad de fondos se encuentre disponible para los programas que se llevan a cabo sobre el terreno. UN فمعظم اﻹصلاحات التي استهلها اﻷمين العام تستهدف جعل المنظمة أكثر فعالية من حيث التكاليف وأكثر مساءلة، كما تستهدف إتاحة قدر أكبر من أموالنا للبرامج الميدانية.
    Debemos basarnos en las actividades que tuvieron lugar en las Naciones Unidas durante el último año a fin de que a través del proceso de reforma en el que participamos logremos que la Organización sea más capaz de hacer frente a estos cambios. UN وبإمكاننا التأمل في اﻷنشطة المضطلع بها في اﻷمم المتحدة على امتداد العام الماضي حتى يتسنى لنا، في عملية اﻹصلاح التي شرعنا فيها اﻵن، أن نسعى إلى جعل المنظمة أكثر قدرة على التعامل مع هذه التغيرات.
    Esto debe llevar a una Organización más eficiente, eficaz y transparente. UN وينبغي أن يؤدي هذا إلى جعل المنظمة أكثر كفاءة وفعالية وشفافية.
    Además, la visión de una Organización más flexible no se limita a las actividades sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك، فإن الرؤية الرامية إلى جعل المنظمة أكثر مرونة لا تقتصر على الميدان.
    Apoyamos la propuesta de que se reformen las prácticas institucionales de las Naciones Unidas, a fin de garantizar una Organización más profesional y eficiente. UN ونؤيد الإصلاح المقترح لممارسات الأمم المتحدة التجارية والهادف إلى جعل المنظمة أكثر مهنية وكفاءة.
    Se expresó satisfacción por las medidas adoptadas por el Secretario General para asegurar que la Organización fuera más eficiente y más orientada a los resultados. UN 57 - وأعرب عن الترحيب بالجهود المبذولة من جانب الأمين العام لضمان أن تصبح المنظمة أكثر فعالية وأكثر توجها صوب تحقيق النتائج.
    El principal propósito de estos esfuerzos debe ser hacer a la Organización capaz de responder a las realidades cambiantes y nuevos retos de la paz y el desarrollo, en un contexto dinámico. UN وفي هذه المساعي، ينبغي أن يكون الغرض الرئيسي جعل المنظمة أكثر استجابة للحقائق المتغيرة والتحديات التي تواجه السلم والتنمية في سياق دينامي.
    Se opinó que con las medidas tomadas para promover unos servicios técnicos más dinámicos de la Secretaría, una gestión global integrada y un mayor uso de la tecnología de la información en los servicios de conferencias se habían mejorado los servicios prestados a los Estados Miembros y se había logrado que los servicios de conferencias de la Organización fueran más eficientes y rentables. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن التوجه الرامي إلى توفير خدمات السكرتارية الفنية الاستباقية، والإدارة العامة المتكاملة، والتطبيق الموسع لتكنولوجيا المعلومات في عملية خدمة المؤتمرات قد أدى إلى تحسين الخدمات المقدمة للدول الأعضاء وجعل خدمات المؤتمرات في المنظمة أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة.
    Permitirá a la Secretaría crear, gestionar, compartir, difundir y preservar información y conocimientos con eficacia, dotando así a la Organización de mayor receptividad, agilidad y productividad. UN إذ إنها ستتيح للأمانة العامة إنشاء وإدارة وتبادل ونشر المعلومات والمعارف والحفاظ عليها بكفاءة، بما يجعل المنظمة أكثر استجابة ومرونة وإنتاجية.
    Con esto no solamente aumentaría la eficiencia de la Secretaría, sino que permitiría también a los Estados Miembros centrarse más en las cuestiones estratégicas y haría que la organización fuese más dinámica. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة كفاءة الأمانة العامة، وأيضا إلى تمكين الدول الأعضاء من توجيه المزيد من التركيز على المسائل الاستراتيجية وجعل المنظمة أكثر نشاطا.
    El apoyo y el compromiso del Comité de Representantes Permanentes, que ha colaborado con ONU-Hábitat para lograr los objetivos del Plan estratégico e institucional de mediano plazo y para que la organización se vuelva más eficiente, efectiva y responsable, han sido alentadores. UN ولقد كان دعم والتزام لجنة الممثلين الدائمين، التي تعاونت مع موئل الأمم المتحدة لإنجاز أهداف الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل وجعل المنظمة أكثر كفاءة وفعالية وخضوعاً للمساءلة، مبعث تشجيع.
    Refiriéndose a su mandato, que comenzó en 2005, la Directora Ejecutiva dijo que la dedicación del personal del UNICEF había sido una de las razones por las que sus años en la organización habían sido de los más gratificantes de su vida y agradeció a la Junta Ejecutiva su liderazgo, orientación y apoyo. UN وتطرقت إلى مدة ولايتها كمديرة تنفيذية، التي بدأت في عام 2005، فقالت إن تفاني موظفي اليونيسيف من الأسباب التي جعلت السنوات التي أمضتها في المنظمة أكثر سنوات مجزية في حياتها. وشكرت المجلس التنفيذي على قيادته وتوجيهاته ودعمه.
    Coincidimos plenamente con su enfoque y con sus lineamientos generales, que nos parecen destinados a darle agilidad a la Organización y a reforzar algunas áreas de trabajo que consideramos esenciales. UN ونتفق تماما مع توجه التقرير ومبادئه التوجيهية العامة، وهو ما نعتقد أنه سيجعل المنظمة أكثر قدرة على التحرك وسيدعم بعض مجالات العمل التي نعتبرها أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus