"المنظمة البحرية الدولية ومنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la OMI y la
        
    • la Organización Marítima Internacional y la Organización
        
    • la OIT y
        
    La OIT ha incorporado normas marítimas laborales en su cuerpo de normas internacionales del trabajo y ha cooperado con la OMI y la FAO en la aprobación de otros instrumentos. UN وقد اعتمدت منظمة العمل الدولية معايير للعمل البحري في مجموعتها الكاملة لمعايير العمل الدولية وتعاونت مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة اﻷغذية والزراعة في اعتماد صكوك أخرى.
    la OMI y la OACI participaron también en algunas de las visitas. UN وبدورها شاركت كل من المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي في بعض الزيارات.
    También se podrán establecer grupos de trabajo conjuntos, como el grupo establecido con la OMI y la OIT en la esfera de la capacitación marítima. UN ويمكن أيضا إنشاء أفرقة عاملة مشتركة، من قبيل ما أنشئ بالاشتراك مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في مجال التدريب البحري.
    la Organización Marítima Internacional y la Organización de Aviación Civil Internacional informaron de que habían adoptado normas concretas sobre discapacidad en sus respectivas esferas. UN وأفادت المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي عن وضع معايير خاصة للإعاقة في مجالات عمل كل منهما.
    La Unión Europea reconoce la importante labor realizada en varios foros, como la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo, tal como se menciona en la sección VIII del proyecto de resolución general, sobre seguridad de la navegación y ejecución por el Estado del pabellón. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بالأعمال الهامة التي تم الاضطلاع بها في شتى المحافل، بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، كما هو وارد في الجزء الثامن من مشروع القرار الجامع بشأن السلامة والأمن البحريين والتنفيذ من جانب دول العلم.
    Asimismo, nos parece adecuado el fortalecimiento de los mecanismos de cooperación con otras organizaciones internacionales interesadas, y celebramos particularmente la labor de la Organización Marítima Internacional y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN نعتقد أيضا أنه ينبغي تعزيز آليات التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، ونرحب ترحيبا خاصا بأعمال المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.
    También quizás se creen grupos de trabajo mixtos, como los que se han creado con la OMI y la OIT en la esfera de la capacitación marítima. UN ويمكن أيضا انشاء أفرقة عاملة مشتركة مثل اﻷفرقة التي انشئت مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في مجال التدريب البحري.
    Suministro de material de reglamentación, asesoramiento y orientación sobre los servicios metereológicos para el transporte marítimo y la aviación, en colaboración con la OMI y la OACI, respectivamente. OMI UN تقديم مواد تنظيمية، وإسداء المشورة، وتوفير اﻹرشاد فيما يتعلق بخدمات اﻷرصاد الجوية المقدمة للنقل البحري والطيران، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي، على التوالي.
    Se ha invitado a representantes de la OMI y la OACI a que informen al OSACT de sus actividades. UN وقد دعي ممثلان عن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي إلى إلقاء بيانين عن أنشطة المنظمتين أمام الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    El Grupo de trabajo examinó un documento que contiene información recopilada por las secretarías de la OMI y la OIT sobre las cuestiones de abandono y garantía financiera por lesiones personales y muerte de tripulantes. UN ونظر الفريق العامل في وثيقة تحوي معلومات جمعتها أمانتا المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بشأن مسائل التخلي والضمان المالي للأضرار الشخصية لأعضاء الطواقم ووفاتهم.
    En ese sentido, se encomió a la OMI y la FAO por la labor que realizaban para mejorar la ejecución por el Estado del pabellón y se sugirió que coordinaran esa labor. UN وفي هذا الصدد، كانت المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة موضع تقدير كبير لجهودهما الجارية الرامية إلى تحسين التنفيذ من قبل دول العَلَم، واقترح أن تعملا على تنسيق جهودهما في هذا الصدد.
    La propuesta fue bien recibida por la OMI y la OIT, que estuvieron de acuerdo en proseguir la cooperación y el diálogo interinstitucional. UN وقد رحبت المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بهذا المقترح، وأبدت المنظمتان اتفاقهما على ضرورة تواصل التعاون والحوار المشترك بين الوكالات.
    Los proyectos han sido aprobados por la OMI y la FAO y se publicarán tras su aprobación por la OIT en 2005. UN وتم اعتماد المشاريع بواسطة المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وستنشر عقب اعتمادها من قِبَل منظمة العمل الدولية في أواخر عام 2005.
    Además, aliento a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo a que siga ampliando su labor, mediante visitas a los países y en estrecha cooperación con la OMI y la OACI, para determinar las necesidades de los Estados, incluida la protección de la infraestructura crítica. UN وإضافة إلى ذلك، أشجع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب على مواصلة تطوير عملها عن طريق الزيارات القطرية والعمل، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي، على تحديد احتياجات الدول، بما في ذلك حماية البنى التحتية البالغة الأهمية.
    Quisiéramos expresar nuestro sincero agradecimiento a las delegaciones que participaron en la formulación de esa propuesta. Quedamos atentos a la aplicación práctica de esa iniciativa en el marco de la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo, así como en el plano nacional. UN نود أن نعرب عن صادق الامتنان للوفود التي شاركت في صياغة ذلك الاقتراح، ونتطلع إلى التنفيذ الفعلي لتلك المبادرة في إطار المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية وكذلك على النطاق الوطني.
    Prestar asistencia a las Partes para aclarar el alcance de la aplicación del Convenio de Basilea en relación con el reciclado de buques, en colaboración con la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo. UN مساعدة الأطراف في توضيح نطاق تطبيق اتفاقية بازل فيما يتعلق بإعادة تدوير السفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Prestar asistencia a las Partes para aclarar el alcance de la aplicación del Convenio de Basilea en relación con el reciclado de buques, en colaboración con la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo. UN مساعدة الأطراف في توضيح نطاق تطبيق اتفاقية بازل فيما يتعلق بإعادة تدوير السفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية
    iv) Propondrá un plan de trabajo y un calendario para abordar los aspectos técnicos de la cuestión de la asignación y el control de las emisiones originadas por el combustible utilizado en el transporte marítimo y aéreo internacional, utilizando para ello la labor que están efectuando los gobiernos y las organizaciones internacionales, incluida la Organización Marítima Internacional y la Organización de Aviación Civil Internacional; UN `٤` اقتراح خطة عمل وجدول زمني لتناول الجوانب التقنية لقضية تحديد حصص الانبعاثات من الوقود الدولي من الديزل الثقيل، بالاستناد إلى اﻷعمال الجارية في الحكومات والمنظمات الدولية بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي؛
    En virtud del artículo 14 del Estatuto del Tribunal, su competencia se ha ampliado también a la Organización Marítima Internacional y la Organización de Aviación Civil Internacional y a los funcionarios de las secretarías de la Corte Internacional de Justicia, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, así como al personal de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وبموجب المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة، تم توسيع نطاق اختصاص المحكمة ليشمل أيضا موظفي المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي، وموظفي قلم محكمة العدل الدولية، وموظفي قلم المحكمة الدولية لقانون البحار، وموظفي السلطة الدولية لقاع البحار.
    Tomando nota de que la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo juntamente con el Convenio de Basilea han acordado establecer un grupo de trabajo conjunto para abordar las cuestiones relacionadas con el riesgo para la salud humana y el medio ambiente asociado al desguace total o parcial de buques, UN وإذ تلاحظ أن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية قد وافقتا جنبا إلى جنب مع اتفاقية بازل على إنشاء فريق عامل مشترك لمواصلة النظر في القضايا المتصلة بصحة البشر والبيئة المرتبطة بتفكيك السفن كليا وجزئيا؛
    La OMI, la OIT y el Convenio de Basilea han elaborado sendas directrices sobre el desguace de buques. UN أصدرت كل من المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل مبادئ توجيهية عن تخريد السفن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus