"المنظمة العالمية للتجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Organización Mundial del Comercio
        
    • la Organización Mundial de Comercio
        
    • de la OMC
        
    Siempre en ese marco, los responsables africanos subrayaron la necesidad de emprender medidas colectivas coordinadas para adaptar las economías de sus países respectivos a las exigencias del nuevo mercado mundial creado por la Organización Mundial del Comercio. UN وفي هذا السياق، أكد القادة اﻷفارقة على الحاجة الى القيام بعمل جماعي منسق بغية تكييف اقتصاد كل من بلدانهم مع متطلبات السوق العالمية الجديدة التي سترى النور مع المنظمة العالمية للتجارة.
    Singapur acoge con agrado la creación de la Organización Mundial del Comercio y ha propuesto ser la sede de la primera conferencia ministerial de dicha organización. UN وبلده يشيد بإنشاء المنظمة العالمية للتجارة وقد امتدح استضافة المؤتمر الوزاري اﻷول لهذه المنظمة.
    Por otra parte, la conclusión de la Ronda Uruguay y la creación de la Organización Mundial del Comercio abren nuevas posibilidades de crecimiento mediante el comercio. UN ومن ناحية أخرى فإن انتهاء مفاوضات أوروغواي وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة تتيح امكانيات جديدة لنمو أفضل للتجارة.
    la Organización Mundial del Comercio debe participar también en los aspectos pertinentes de ese trabajo. UN كذلك ينبغي أن تشارك المنظمة العالمية للتجارة في الجوانب ذات الصلة من هذا العمل.
    Tiene también la condición de observador en la Organización Mundial de Comercio y ahora cumple las condiciones para ser miembro de pleno derecho. UN ولها أيضا مركز مراقب في المنظمة العالمية للتجارة واستوفت اﻵن شروط العضوية الكاملة.
    Los intercambios comerciales, que son esenciales para el desarrollo de los países en desarrollo, deberían intensificarse a escala mundial, favorecidos por la creación de la OMC. UN وينبغي القيام على المستوى العالمي بمضاعفة التبادلات التجارية التي تعتبر أساسية لتنمية البلدان النامية، وهي تبادلات يشجع عليها إنشاء المنظمة العالمية للتجارة.
    En este sentido, la creación de la Organización Mundial del Comercio es esperanzadora. UN وتحمل المنظمة العالمية للتجارة في هذا الصدد بشائر أمل.
    También estuvo representada en el período de sesiones la Organización Mundial del Comercio. UN كما مثلت في الدورة المنظمة العالمية للتجارة
    También estuvo representada en la reunión la Organización Mundial del Comercio. UN كذلك مثلت في الدورة المنظمة العالمية للتجارة.
    El Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de la Organización Mundial del Comercio (OMC) tal vez no se adapte bien a varios de esos instrumentos. UN واتفاق المنظمة العالمية للتجارة بشأن الحواجز التقنية التي تعترض التجارة قد لا يكون متمشياً مع عدد من هذه الصكوك.
    Las normas de la Organización Mundial del Comercio autorizan a los países a imponer prohibiciones siempre y cuando esas prohibiciones se apliquen por igual a los productos nacionales. UN وقواعد المنظمة العالمية للتجارة تسمح للبلدان بفرض أنواع من الحظر طالما إنها تطبق بالتساوي على المنتجات المحلية.
    la Organización Mundial del Comercio ha proporcionado un análisis en apoyo de esta opción. UN وقدمت المنظمة العالمية للتجارة تحليلا دعمت به هذا الخيار.
    La eliminación gradual de las subvenciones a la agricultura es un elemento clave del éxito de las negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio. UN وتعتبر التصفية التدريجية للمعونات الزراعية عنصراً أساسياً من أجل نجاح المفاوضات التجارية داخل المنظمة العالمية للتجارة.
    La conclusión con éxito de la Ronda Uruguay y la creación de la Organización Mundial del Comercio, como foro universal para las negociaciones sobre el comercio y la solución de algunas controversias, han producido perspectivas más brillantes para el aumento del comercio y el crecimiento a largo plazo. UN وأدى الاختتام الناجح لجولة أوروغواي وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة كمحفل عالمي للمفاوضات التجارية وتسوية المنازعات الى تفتح اﻵفاق لزيادة التبادل التجاري والنمو على المدى الطويل.
    También debe explicar en detalle los vínculos entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio, teniendo en cuenta que dicha organización es una entidad contractual. UN وينبغي للتقرير أيضا أن يسهب بشأن الصلات ما بين اﻷمم المتحدة والمنظمة العالمية للتجارة، في الوقت الذي يأخذ في اعتباره أن المنظمة العالمية للتجارة كيان تعاقدي.
    En ese contexto, la conclusión de las negociaciones del GATT y la creación de la Organización Mundial del Comercio deberían tener un efecto positivo para los países en desarrollo; no obstante, la mejoría de los intercambios no permitirá alcanzar los objetivos de desarrollo mientras persista el problema de la deuda. UN وفي هذه السياق فإن إبرام اتفاقيات الغات وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة يجب أن يكون له أثر إيجابي بالنسبة إلى البلدان النامية.
    38. La delegación de Zambia acoge con agrado la conclusión de la Ronda Uruguay, y espera que la Organización Mundial del Comercio se establezca dentro de poco. UN ٣٨ - إن وفد زامبيا يشيد بانتهاء مفاوضات أوروغواي ويأمل في أن تخرج المنظمة العالمية للتجارة قريبا إلى حيز الوجود.
    Bulgaria se felicita por la liberalización del comercio mundial y la creación de la Organización Mundial del Comercio, que está llamada a desempeñar una importante función en la integración de la economía mundial. UN كما أنها ترحب بتحرير قيود التجارة العالمية وبإنشاء المنظمة العالمية للتجارة التي ستقوم بدور هام لتحقيق تكامل الاقتصاد العالمي.
    El fin de la recesión y la creación de la Organización Mundial del Comercio han favorecido también la globalización del comercio y marcado las relaciones económicas a nivel mundial. UN وساعدت كذلك نهاية الركود الاقتصادي وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة على عولمة المبادلات، وأثرا في العلاقات الاقتصادية العالمية.
    Se habían celebrado recientemente elecciones y Georgia había ingresado al Consejo de Europa y a la Organización Mundial de Comercio. UN فقد أجريت مؤخرا انتخابات وأصبحت جورجيا عضوا في مجلس أوروبا وفي المنظمة العالمية للتجارة.
    Ya se ha incorporado en el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial y pronto será miembro de la OMC. UN وقد انضم بالفعل لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومن المقرر أن يصبح عضوا في المنظمة العالمية للتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus