La delegación de Nigeria pide al Director General que ponga en práctica esas recomendaciones con miras a mejorar la ejecución financiera de la Organización. | UN | وقال إن وفد بلاده يطلب إلى المدير العام أن ينفذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي من أجل تحسين أداء المنظمة المالي. |
El Grupo teme profundamente las graves consecuencias de la limitación de los gastos en la salud financiera de la Organización. | UN | وأعربت عن تخوف المجموعة تخوفا كبيرا من التبعات الخطيرة التي يلحقها سقف الإنفاق بسلامة وضع المنظمة المالي. |
Si un mayor número de Estados Miembros procedieran de igual manera podrían ayudar a mejorar considerablemente la situación financiera de la Organización. | UN | ولو فعل ذلك عدد أكبر من الدول لساعدت الى حد كبير على تحسين وضع المنظمة المالي. |
Uno de los indicadores más importantes de la situación financiera de la Organización es el nivel de su deuda con los Estados Miembros. | UN | 9 - وأضاف قائلا إن أحد أكثر المؤشرات حساسية بالنسبة لوضع المنظمة المالي هو مستوى الدين المستحق عليها للدول الأعضاء. |
Las obligaciones financieras de la Organización respecto de la Caja consisten en su contribución obligatoria, en la proporción establecida por la Asamblea General, además de la participación que le corresponda en los pagos que sean necesarios para enjugar déficit actuariales con arreglo al artículo 26 del Reglamento de la Caja. | UN | ويتألف التزام المنظمة المالي إزاء الصندوق من مساهمته المأذون بها بالمعدل المحدد من قبل الجمعية العامة، إلى جانب أي حصة من مبالغ العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |
Tomamos nota de la mejora de la situación financiera de la Organización y expresamos nuestra preocupación por el considerable volumen de contribuciones pendientes y pagos atrasados. | UN | 46 - نلاحظ أن ثمة تحسنا في وضع المنظمة المالي ونعرب عن قلقنا إزاء استمرار وجود اشتراكات ومتأخرات هائلة لم تدفع بعد. |
La situación financiera de la Organización se beneficiará también si los Estados que fueron miembros en el pasado cancelan sus adeudos. | UN | وقال إن وضع المنظمة المالي سيتحسن أيضاً إذا قامت الدول التي كانت أعضاء في السابق بتسوية متأخراتها. |
La delegación del orador concede gran importancia a la consolidación de la situación financiera de la Organización. | UN | وقال أيضا إن وفد بلاده يعلّق أهمية كبيرة على تعزيز وضع المنظمة المالي. |
La Unión Europea examinará favorablemente todas las propuestas de mejora de la situación financiera de la Organización. | UN | وسوف يأخذ الاتحاد الأوربي بعين الاعتبار كافة الجهود الرامية إلى تحسين وضع المنظمة المالي. |
La situación general en cuanto a la salud financiera de la Organización es desigual, aunque se han producido mejoras en algunas esferas. | UN | وثمة تباين في الصورة العامة لوضع المنظمة المالي على الرغم من حدوث تحسن في بعض المجالات. |
Deben abordarse las preocupaciones sobre la arquitectura financiera de la Organización para garantizar su sostenibilidad financiera. | UN | وينبغي معالجة الشواغل المتعلقة بهيكل المنظمة المالي ضماناً لاستدامتها مالياً. |
Si se considera importante mencionar la delicada situación financiera de la Organización, tal mención debe ser lo más constructiva y positiva posible. | UN | فإذا ارتئ أن هناك أهمية في اﻹشارة إلى وضع المنظمة المالي الهش ، ينبغي أن تكون هذه اﻹشارة بناءة وإيجابية قدر اﻹمكان . |
El apoyo prestado por los Estados Miembros y los esfuerzos realizados por la Secretaría por mantener la estabilidad financiera de la Organización son encomiables. | UN | وأضاف أن الدعم الذي أبدته الدول الأعضاء والجهود التي تبذلها الأمانة للحفاظ على استقرار المنظمة المالي أمور جديرة بالتقدير. |
31. Sin embargo, la delegación de China observa con preocupación que la situación financiera de la Organización no ha mejorado en lo esencial. | UN | 31- غير أن وفده يلاحظ بقلق أنه لم يحدث أي تحسّن أساسي في وضع المنظمة المالي. |
El Sr. Magariños, junto con el personal dedicado de la ONUDI, logró estabilizar la situación financiera de la Organización, simplificar sus servicios y restablecer la confianza de los Estados Miembros en la Organización. | UN | ونجح السيد ماغارينيوس، ومعه موظفو اليونيدو المتفانون، في جعل وضع المنظمة المالي مستقرا، وفي زيادة فعالية خدماتها وإسترجاع ثقة الدول الأعضاء فيها. |
Se informa sobre la situación financiera de la Organización al 30 de junio de 2006. | UN | يقدّم هذا التقرير معلومات عن وضع المنظمة المالي حتى 30 حزيران/يونيه 2006. |
Su delegación considera que la estabilidad financiera de la Organización y, por tanto, el logro de sus objetivos mundiales depende del pleno cumplimiento de esta obligación por parte de los Estados Miembros. | UN | ويرى وفده أن استقرار المنظمة المالي وبالتالي نجاحها في تنفيذ أهدافها العالمية، يتوقف على امتثال الدول الأعضاء بالكامل لذلك الالتزام. |
Se proporciona información sobre la situación financiera de la Organización al 30 de septiembre de 2007. | UN | يُقدّم هذا التقرير معلومات عن وضع المنظمة المالي حتى 30 أيلول/سبتمبر 2007. |
Las obligaciones financieras de la Organización respecto de la Caja consisten en su contribución obligatoria a la tasa establecida por la Asamblea, además de la participación que le corresponda en los pagos que sean necesarios para enjugar déficit actuariales con arreglo al artículo 26 del reglamento de la Caja. | UN | ويتألف التزام المنظمة المالي إزاء الصندوق من مساهمتها المأذون بها بالمعدل المحدد من قبل الجمعية العامة، إلى جانب أي حصة من مبالغ العجز الاكتواري بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق. |
Las obligaciones financieras de la Organización respecto de la Caja consisten en la aportación obligatoria de un porcentaje establecido por la Asamblea General, así como de la parte que le corresponda de todo déficit actuarial que haya que pagar con arreglo a lo dispuesto en el artículo 26 de los Estatutos de la Caja. | UN | ويتكون التزام المنظمة المالي لصندوق المعاشات التقاعدية من اشتراكها المقرر بالمعدل الذي حددته الجمعية العامة إضافة إلى حصتها من أي دفعات عجز إكتوارية بموجب المادة 26 من النظام المالي للصندوق. |
También es preocupante que el bienestar financiero de la Organización dependa principalmente del pequeño número de Estados cuyas cuotas en mora representan el 95% del total. | UN | ومما يثير القلق أيضا أن رفاه المنظمة المالي يعتمد إلى حد كبير على عدد قليل من الدول التي تبلغ نسبة الدفعات المتأخرة عليها 95 في المائة من المبلغ الإجمالي. |