"المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Organizada Transnacional y su Protocolo
        
    • Organizada Transnacional y el Protocolo
        
    • Organizada Transnacional y sus protocolos
        
    :: Zimbabwe va a ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo. UN :: تزمع زمبابوي التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها.
    En 2003 ratificó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo Adicional para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وفي عام 2003 صدقت أذربيجان على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الاختياري لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والأطفال.
    Se han aprobado importantes instrumentos jurídicos de las Naciones Unidas y regionales, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo contra la trata. UN وتم وضع صكوك قانونية هامة على مستوى الأمم المتحدة والمستوى الإقليمي، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بالاتجار.
    Ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الإضافي لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال
    En septiembre de 2001, Barbados firmó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وقد وقعت بربادوس في أيلول/سبتمبر 2001 اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال.
    La ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos figura entre los compromisos voluntarios expresados por Somalia. UN يندرج موضوع التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها ضمن الالتزام الطوعي الذي أخذه الصومال على عاتقه.
    A nivel normativo, la Oficina promovió la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo contra la trata de personas. UN فعلى مستوى الدعم المعياري، شجع المكتب التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المعني بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La Comisión exhorta a todos los países a que ratifiquen la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وتناشد اللجنة جميع البلدان التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها بشأن منع وقمع الاتجار بالأشخاص لا سيما النساء والأطفال والمعاقبة عليه.
    En diciembre de 2000, Suecia firmó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، وقعت السويد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Recientemente ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo contra el tráfico ilícito de inmigrantes por tierra, mar y aire, y en breve ratificará el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وقد صدق مؤخرا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البرّ والبحر والجوّ، وهو سيصدق قريبا على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    La Jamahiriya Árabe Libia ratificó en 2004 la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo Facultativo para prevenir la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, así como el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد صدَّقت الجماهيرية العربية الليبية عام 2004 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الاختياري لمنع الإتجار بالأشخاص ولاسيما المرأة والطفل، فضلاً عن البروتوكول الاختياري للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Nigeria pide a los Estados Miembros que no lo han hecho aún que ratifiquen sin demora la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo facultativo, y reitera su llamamiento en favor de la elaboración de un plan de acción mundial para aplicar efectivamente el Protocolo. UN 70 - وأضاف أن نيجيريا تطلب من الدول الأعضاء التي لم تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الاختياري أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير، وتكرر توجيه ندائها الداعي إلى إعداد خطة عمل عالمية لتطبيق البروتوكول بطريقة فعالة.
    58. La Sra. Chutikul, refiriéndose a la distinción entre traslado clandestino y el tráfico, subraya la importancia de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo. UN 58 - السيدة تشوتيكول: أكدت، وهي تشير إلى التمييز بين التهريب والاتجار، على أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها.
    El Gobierno informó que había ratificado varios instrumentos internacionales referentes a la migración, entre ellos la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y su Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire. UN أفادت الحكومة بأنها صدّقت على عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بالهجرة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وبروتوكولها المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Entre las medidas adoptadas figuraban el establecimiento del Comité Nacional de Asuntos de la Mujer en 1996; la adhesión a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo en 2004 y la promulgación de la Ley de lucha contra la trata de personas en 2005. UN ومن التدابير المتخذة إنشاء لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة في عام 1996، وكونها أصبحت دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها في عام 2004، وإصدار قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2005.
    94.11 Considerar la posibilidad de ratificar la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo (Filipinas); UN 94-11- النظر في التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها (الفلبين)؛
    53. Los Emiratos Árabes Unidos han ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo facultativo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN 53 - وقد صدَّقت الإمارات العربية المتحدة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الاختياري، لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال والمعاقبة عليه.
    46. Sudán del Sur hizo notar las medidas para combatir la trata de personas y acogió con agrado la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo relativo a la trata de personas. UN 46- ولاحظ جنوب السودان التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص ورحب بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها لمنع الاتجار بالأشخاص.
    Finalmente, es importante mencionar que el pasado 18 de octubre, el Gobierno Nacional presentó ante el Congreso de la República el proyecto de ley por medio del cual se aprueba la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo Adicional contra la Trata de Personas, en especial Mujeres y Niños. UN وأخيرا يجدر بالإشارة أنه في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قدمت حكومة كولومبيا إلى كونغرس الجمهورية مشروع قانون بشأن الموافقة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    23. El Sr. KOTLYAR (Ucrania), en respuesta a la pregunta 11, señala que la definición de trata de personas se ha armonizado con la de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo adicional. UN 23- السيد كوتليار (أوكرانيا) قال مجيباً على السؤال رقم 11 إنه قد جرت مواءمة تعريف الاتجار بالبشر مع التعريف الوارد في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الإضافي.
    e) Ratifique la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que la complementa, así como la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África (Convención de Kampala). UN (ﻫ) المصادقة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلِّق بمنع وقمع الاتّجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وكذلك اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة النازحين داخلياً في أفريقيا (اتفاقية كمبالا).
    El Líbano es parte en las tres principales convenciones sobre fiscalización de estupefacientes, y en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos relativos al contrabando de migrantes y a la trata de personas. UN 29 - وقال إن لبنان طرف في الاتفاقيات الرئيسية الثلاث لمراقبة المخدرات وكذلك في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus