Otras elogiaron las excelentes alianzas con empresas que había forjado la organización y plantearon que el sistema de las Naciones Unidas podría beneficiarse de la experiencia de la Organización en ese ámbito, a fin de promover los objetivos de desarrollo. | UN | وأشادت وفود أخرى بالشراكات الممتازة التي تقيمها اليونيسيف مع الشركات، وأشارت إلى أن منظومة الأمم المتحدة يمكن أن تستفيد من خبرة المنظمة في هذا المجال في إطار دعم الأهداف الإنمائية. |
Otras elogiaron las excelentes alianzas con empresas que había forjado la organización y plantearon que el sistema de las Naciones Unidas podría beneficiarse de la experiencia de la Organización en ese ámbito, a fin de promover los objetivos de desarrollo. | UN | وأشادت وفود أخرى بالشراكات الممتازة التي تقيمها اليونيسيف مع الشركات، وأشارت إلى أن منظومة الأمم المتحدة يمكن أن تستفيد من خبرة المنظمة في هذا المجال في إطار دعم الأهداف الإنمائية. |
Es de esperar que la próxima revisión trienal de esas actividades contribuya a fortalecer el papel de la Organización en esa esfera. | UN | ومن المؤمل أن يساهم الاستعراض الشامل المقبل لفترة الثلاث سنوات لهذه اﻷنشطة في تعزيز دور المنظمة في هذا المجال. |
Esta mejora contribuirá a los esfuerzos actuales de la Organización en esa esfera. | UN | وسيعزز هذا التحسن الجهود الحالية التي تبذلها المنظمة في هذا المجال. |
Se pensó en general que eran necesarios enfoques y políticas más coherentes y coordinados para racionalizar la labor de la Organización en esta esfera vital. | UN | وقد ارتؤي بأن هناك حاجة الى سياسات ونهج أكثر اتساقا وتناسقا من أجل تهذيب عمل المنظمة في هذا المجال الحيوي. |
La labor de la Organización en esta esfera no es sino la extensión al plano internacional de la misión humanitaria de cada policía nacional. | UN | وليست وظائف المنظمة في هذا المجال إلا امتدادا دوليا للمهمة الانسانية للشرطة على الصعيد الوطني. |
Se obtuvieron cuatro resultados principales de la labor de la Organización en este ámbito. | UN | وقد تمخض عمل المنظمة في هذا المجال عن أربع نتائج رئيسية. |
Mediante la realización de evaluaciones " en tiempo real " de las operaciones de emergencia futuras, el ACNUR espera proporcionar con rapidez información a los funcionarios superiores, mejorando de ese modo los resultados obtenidos por la Organización en ese ámbito. | UN | وعن طريق الاضطلاع بتقييمات " في الوقت الفعلي " للعمليات الطارئة في المستقبل، تأمل المفوضية في تزويد الإدارة العليا بمعلومات عن التطورات اللاحقة التي تشهدها العمليات فتواصل بالتالي تعزيز أداء المنظمة في هذا المجال. |
La delegación patrocinadora señaló que la significativa evolución de la naturaleza de las operaciones de mantenimiento de la paz y la amplia experiencia de la Organización en ese ámbito servían de base para la elaboración de un documento unificado que pudiera ayudar al Consejo de Seguridad en la preparación de sus resoluciones relacionadas con el establecimiento de operaciones de mantenimiento de la paz en el futuro. | UN | وأشار الوفد المقدم للمقترح إلى أن التطور الهام الذي حدث في طابع عمليات حفظ السلام والخبرة الواسعة التي اكتسبتها المنظمة في هذا المجال يوفران الأساس الذي تقوم عليه صياغة وثيقة موحدة يمكن أن تساعد مجلس الأمن في إعداد قراراته المتعلقة بإنشاء عمليات حفظ السلام في المستقبل. |
En el párrafo 1 de la resolución 64/32 de la Asamblea General, la Asamblea destacó la función central de las Naciones Unidas en la relación entre desarme y desarrollo y solicitó al Secretario General que continuara fortaleciendo el papel de la Organización en ese ámbito. | UN | 1 - في الفقرة 1 من قرار الجمعية العامة 64/32، أكدت الجمعية الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في مجال الصلة بين نزع السلاح والتنمية، وطلبت إلى الأمين العام تعزيز دور المنظمة في هذا المجال. |
En el párrafo 1 de la resolución 66/30 de la Asamblea General, titulada " Relación entre desarme y desarrollo " , la Asamblea destacó la función central de las Naciones Unidas en la relación entre desarme y desarrollo y solicitó al Secretario General que continuara fortaleciendo el papel de la Organización en ese ámbito. | UN | 1 - في الفقرة 1 من قرار الجمعية العامة 66/30، المعنون " الصلة بين نزع السلاح والتنمية " ، أكدت الجمعية الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في مجال الصلة بين نزع السلاح والتنمية، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز دور المنظمة في هذا المجال. |
Tales principios y criterios sentarían una sólida base normativa para las actividades de la Organización en esa esfera y podían ser revisados y mejorados en el futuro. | UN | وتوفر هذه المبادئ والمعايير أساسا معياريا متينا لما تقوم به المنظمة في هذا المجال. وهناك إمكانية لتنقيحها وتهذيبها إلى حد الكمال في المستقبل. |
La manera en que la Comisión se ocupe de las cuestiones vinculadas con los derechos humanos es un indicador decisivo del comportamiento de la Organización en esa esfera. | UN | وقالت إن الطريقة التي عالجت اللجنة فيها المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان هي مؤشر هام ﻷداء المنظمة في هذا المجال. |
Declaró que las consideraciones relativas al desarrollo formaban parte integrante de las actividades que llevaba a cabo la Organización en esa esfera. | UN | فقال إن الاعتبارات الإنمائية تشكل جزءاً لا يتجزأ من أعمال المنظمة في هذا المجال. |
La prevención de conflictos es una cuestión muy delicada y todos los Estados deben actuar de común acuerdo para poner en práctica los compromisos contraídos por la Organización en esta esfera. | UN | فمنع النزاعات مسألة دقيقة للغاية، ويجب على جميع الدول أن تتعاون لتطبيق الالتزامات التي تعهدت بها المنظمة في هذا المجال. |
Los éxitos de la Organización en esta esfera, desde Kosovo y Timor Oriental hasta Venezuela y Mozambique, han sido | UN | وما أنجزته المنظمة في هذا المجال يثير الإعجاب، من كوسوفو وتيمور الشرقية إلى فنـزويلا وموزامبيق. |
El informe Brahimi es el resultado de un amplio examen de la labor de la Organización en esta esfera. | UN | وتقرير الإبراهيمي هو ثمرة الاستعراض الشامل لعمل المنظمة في هذا المجال. |
No se puede pretender que el Coordinador del Socorro Humanitario desempeñe cabalmente su función si las actividades de la Organización en este ámbito están sujetas a las fluctuaciones de las contribuciones voluntarias. | UN | وذكر إنه لا يتوقع من منسق اﻹغاثة اﻹنسانية أن يؤدي دوره كاملا إذا ما كانت أنشطة المنظمة في هذا المجال خاضعة للتقلبات في التبرعات. |
Los errores de la Organización en este ámbito han sido a veces muy graves, han costado vidas humanas y graves sufrimientos a las poblaciones directamente afectadas; han costado también un grave descrédito de las Naciones Unidas ante los ojos de nuestras opiniones públicas. | UN | ونواقص المنظمة في هذا المجال كانت خطيرة أحيانا وأدت إلى خسائر في الأرواح وإلى معاناة كبيرة للأشخاص المتضررين منها بشكل مباشر. وهي قد قللت من مكانة الأمم المتحدة في أعين شعوبنا. |
La labor realizada por la Organización en este ámbito incluye la elaboración de especificaciones técnicas sobre documentos de viaje legibles electrónicamente, a fin de que se puedan verificar la autenticidad de dichos documentos y la identidad de sus titulares, así como ofrecer salvaguardias contra su alteración y falsificación. | UN | وتتضمن أعمال المنظمة في هذا المجال وضع مواصفات فنية لوثائق السفر التي تُقرأ آليا بهدف إتاحة التحقق من صحة وثائق السفر ومن هوية حاملها، وتوفير ضمانات ضد تغييرها أو تزويرها. |
Esa labor estuvo precedida por numerosas consultas y deliberaciones sobre el papel del derecho y los protocolos consuetudinarios, tanto en el Comité Intergubernamental como en el marco más amplio del diálogo de la OMPI con las comunidades indígenas, como las consultas de constatación de la situación realizadas a finales de la década de los noventa que orientaron la labor de la OMPI en esa esfera. | UN | ويفيد هذا العمل من خلفية واسعة من المشاورات والتدبر في دور القوانين والبروتوكولات العرفية، وتم ذلك، على حد سواء، داخل اللجنة الحكومية الدولية أو على مستوى حوار أوسع نطاقا للمنظمة العالمية للملكية الفكرية مع مجتمعات الشعوب الأصلية، من قبيل المشاورات المتعلقة بتقصي الحقائق في أواخر عقد التسعينات التي حددت مسار عمل المنظمة في هذا المجال. |
Por este motivo, Lituania aprecia en mucho la labor de la Organización en este campo, así como en la gestión de las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | ولذلك تقدر ليتوانيا عمل المنظمة في هذا المجال وكذلك في إدارة حالات ما بعد الصراعات تقديرا كبيرا. |
El logro más reciente de la Organización en esta área es la designación, por consenso, del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en el último período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وكان آخر إنجاز حققته المنظمة في هذا المجال هو الموافقة بتوافق اﻵراء على تعيين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة. |
6. Pide al Secretario General que asegure que la capacidad y la estrategia en materia de tecnología de la información y las comunicaciones de la Comisión Económica para África y sus oficinas subregionales estén plenamente integradas en la estrategia de la Organización en la materia y que se aprovechen todas las posibilidades de dicha tecnología para difundir información por medios electrónicos; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الإدماج التام لقدرات واستراتيجيات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها دون الإقليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صلب استراتيجية المنظمة في هذا المجال واستخدامها الأمثل، وفي نشر المعلومات بالوسائل الإلكترونية؛ |