"المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Organizada y sus Protocolos
        
    • Organizada Transnacional y sus Protocolos
        
    • Organizada y en sus Protocolos
        
    • Organizada y los Protocolos
        
    Promoción de la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos UN تشجيع التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها
    i) Aumento del número de Estados Parte que ratifican la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos con ayuda de la UNODC UN `1` زيادة عدد الدول الأطراف المصدقة على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها بمساعدة المكتب
    Resumió las actividades del Centro durante el año anterior en varias esferas, en particular la de la promoción de la ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN وأوجز أنشطة المركز خلال السنة الماضية في عدد من المجالات، ولا سيما في الترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    En su cuarto período de sesiones, la Conferencia continuó abordando diversos aspectos relativos al examen de la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN وواصل المؤتمر في دورته الرابعة العمل بشأن مختلف الجوانب المتعلقة باستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    Se prevé que esta serie de seminarios contribuirá también al establecimiento de una red mundial de especialistas antimafia, facilitando así la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN ويتوقع أن تسهم سلسلة الحلقات الدراسية أيضا في انشاء شبكة عالمية للأخصائيين المعنيين بمكافحة المافيا، مما سييسر تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    10. La Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos son los primeros instrumentos de aplicación mundial en su género. UN 10- إن اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها هي أول صكوك ذات انطباق عالمي في مجالها.
    En la declaración se subrayaron, entre otras cuestiones, las necesidades de asistencia técnica de los países miembros de la Autoridad en relación con la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN ومن بين المسائل التي ركز عليها الإعلان احتياجات الدول الأعضاء في الهيئة من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها.
    Los participantes solicitaron también a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y a la Liga de los Estados Árabes que instaran a los Estados árabes que aún no lo hubieran hecho a ratificar la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos o a adherirse a ellos. UN كما طلبا المشاركون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وجامعة الدول العربية بأن يحثّا الدول العربية التي لم تصدق بعد على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها أن تفعل ذلك.
    La capacitación y el asesoramiento eran particularmente importantes para la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos, y la asistencia técnica para el fortalecimiento de la capacidad contribuía a dicha aplicación. UN وذُكر أن التدريب والتوجيه يتسمان بأهمية خاصة لتنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وأن تقديم المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات وسيلة تفضي إلى هذا التنفيذ.
    Ha comenzado a preparar un manual de aplicación y una lista de verificación como complemento de las Guías legislativas para la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN وشرع المكتب في إعداد دليل تنفيذي وقائمة مرجعية لاستكمال الأدلة التشريعية لتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    La cooperación internacional eficaz es fundamental para combatir efectivamente la delincuencia organizada y ocupa un lugar central en la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN إذ إنّ التعاون الدولي الفعّال هو أداة أساسية لمكافحة الجريمة المنظّمة مكافحة فعّالة ويدخل في صميم اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    27. En el marco de su programa temático, la UNODC siguió prestando asistencia a los Estados en la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN 27- واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في إطار برنامجه المواضيعي مساعدة الدول على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    66. Muchos oradores expresaron su satisfacción por los progresos realizados en el proceso de ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y afirmaron que sus gobiernos ya los habían ratificado o estaban adoptando las medidas necesarias para ello. UN 66- وأعرب العديد من المتكلمين عن ارتياحهم للتقدم الذي أحرز نحو التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها وذكروا أن حكوماتهم إما أنها تكون قد صدّقت على تلك الصكوك أو أنها تعمل لبلوغ ذلك الهدف.
    67. Los institutos de la red colaboraron con el Centro para la Prevención Internacional del Delito en la realización de una serie de seminarios sobre la ratificación de la Convención sobre la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN 67- وشاركت معاهد الشبكة مع المركز المعني بالاجرام الدولي في عقد سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    En dicho acto se tratará de impulsar el proceso de ratificación y adhesión a la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y a los convenios internacionales contra el terrorismo y sus protocolos, así como a los instrumentos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derecho internacional. UN وسيسلط الحدث الضوء على التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، وكذلك على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وغيرها، والانضمام إليها، وسيشجع القيام بذلك.
    Se ha inspirado en la positiva experiencia obtenida a partir de la serie de actividades realizadas para promover la entrada en vigor de la Convención sobre la Delincuencia Organizada y sus Protocolos, a la vez que ha ajustado el programa a los requisitos concretos de la nueva Convención. UN وقد استلهم المكتب الخبرات الناجحة المكتسبة من سلسلة الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها للترويج لدخول اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها حيز النفاذ، فيما كان يقوم بصوغ البرنامج بما يتفق مع المتطلبات المحددة للاتفاقية الجديدة.
    42. Los oradores tomaron nota de la utilidad de la asistencia legislativa prestada por la ONUDD para la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. UN 42- وأشار المتكلمون إلى جدوى المساعدة التشريعية التي يقدّمها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    Puso de relieve también la importancia de promover la aplicación de los tratados contra la delincuencia y, en particular, la de elaborar un mecanismo para examinar la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN كما أبرز أهمية تعزيز تنفيذ اتفاقيات الجريمة؛ وخاصة وضع آلية تكفل استعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    A. Asistencia para cumplir los requisitos de presentación de información sobre la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN ألف- المساعدة اللازمة من أجل الامتثال لمتطلبات الإبلاغ بشأن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها
    A ese respecto, varios oradores expresaron su reconocimiento a la labor de la ONUDD relativa a la promoción de la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y pidieron a la Oficina que siguiera prestando asistencia técnica en esos ámbitos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدّة ممثّلين عن تقديرهم لعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال الترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها، وطلبوا إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في هذين المجالين.
    21. En 2009, la UNODC prestó apoyo a la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y los Protocolos que la complementan. UN 21- في عام 2009، قدم المكتب الدعم للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus