"المنظور القضائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la perspectiva judicial
        
    • una perspectiva judicial
        
    Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial UN القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي
    Observando que para la preparación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial se celebraron consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار،
    El orador agrega que la delegación de los Estados Unidos apoyará la coordinación entre la perspectiva judicial y la labor actual. UN وأضاف أن وفده سيؤيد التنسيق بين المنظور القضائي والعمل الجاري حاليا.
    Observando que para la preparación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial se celebraron consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار،
    Finalización de las revisiones de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial UN وضع الصيغة النهائية لتنقيحات قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي
    Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial UN قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي
    Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial UN سابعاً- قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي
    iii) Actualización de La Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial UN `3` تحديث القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي
    Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial UN قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي
    Desde la perspectiva judicial de La Haya, el siglo que pronto terminará es un siglo de grandes logros y profundas pérdidas, de extraordinarios avances científicos y tecnológicos y de retrocesos atávicos a la barbarie. UN ومن المنظور القضائي للاهاي فإن القرن الموشك على الانتهاء هـــو قــرن اﻹنجازات الكبيرة والخسارة الفادحة، قرن التقـــدم العلمي والتكنولوجي غير العادي والعودة الرجعيــــة إلى البربريــــة.
    Las revisiones a la perspectiva judicial podrían presentarse a la Comisión para su aprobación al mismo tiempo que el Grupo de Trabajo prepara el nuevo texto. UN ويمكن تقديم التنقيحات على المنظور القضائي إلى اللجنة لاعتمادها في نفس الوقت الذي يُعرض فيه النص الجديد الذي يعكف الفريق العامل على إعداده.
    66/96. Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial UN 66/96 - القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي
    C. Finalización de las revisiones de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial UN جيم- وضع الصيغة النهائية لتنقيحات قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي
    5. Examen de las actualizaciones de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial. UN 5- الإحاطة علماً بالتحديثات المجراة على قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي.
    VII. Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial UN سابعاً- قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي
    2. Pide a la Secretaría que establezca un mecanismo para actualizar continuamente la perspectiva judicial con la misma flexibilidad con que se elaboró, y garantizando que se mantenga el tono neutral de su enunciado y que siga cumpliendo la finalidad enunciada en su texto; UN 2- تطلب إلى الأمانة أن تنشئ آلية لتحديث `المنظور القضائي` على أساس متواصل وبنفس الأسلوب المرن الذي أُعدّ به، مع ضمان الحفاظ على حياد لهجته واستمراره في الوفاء بغايته المعلنة؛
    Durante su período de sesiones la Comisión aprobó otro texto sustantivo titulado " La Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial " , con la intención de promover la interpretación uniforme de la Ley Modelo. UN 5 - وقال إن اللجنة اعتمدت خلال دورتها نصا موضوعيا آخر بعنوان " قانون الأونيسترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي " ، القصد منه تعزيز التفسير الموحد للقانون النموذجي.
    En el proyecto de resolución A/C.6/66/L.12, titulado " Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial " , se expresa aprecio por la finalización del documento sobre la perspectiva judicial, se solicita que se establezca un mecanismo para actualizarlo y se solicita también que se publique el texto según se vaya actualizando. UN 3 - وأردفت قائلة إن الجمعية قد أعربت في مشروع القرار A/C.6/66/L.12 المعنون " قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي " ، عن تقديرها بشأن إتمام وثيقة المنظور القضائي، وطلبت إنشاء آلية لتحديث المنظور القضائي وطلبت أيضا نشر النص بصيغته المحدثة من حين لآخر.
    La Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial (continuación) UN قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي (تابع)
    La Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial (continuación) UN قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي (تابع)
    La Comisión decidió que se debería encomendar a la Secretaría, en función de los recursos disponibles, la elaboración de un texto que ofreciera una perspectiva judicial de la aplicación e interpretación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي تكليف الأمانة العامة، إذا سمحت الموارد، بوضع نص يقدم المنظور القضائي في حالة استخدام قانون الإعسار النموذجي وتفسيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus