"المنع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de prevención en
        
    • prevención en la
        
    • prevención en el
        
    • de prevención para
        
    • de la prevención en
        
    En consecuencia, se sugiere que el incumplimiento de las obligaciones de prevención en ausencia de daños efectivos no origine responsabilidad alguna. UN وبناء عليه، تمت اﻹشارة إلى أن عدم الامتثال إلى واجبات المنع في حالة عدم وقوع أي ضرر لن ينشأ عنه أي مسؤولية.
    Además, se centra en su prevención, logro de por sí significativo que ayudará a crear una cultura de prevención en la esfera de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن البروتوكول بتركيزه على منع التعذيب يساهم في خلق ثقافة المنع في مجال حقوق الإنسان، وهو إنجاز كبير.
    No obstante, se plantea la cuestión de cuáles deben ser las consecuencias del incumplimiento de la obligación de prevención en ausencia de daño, y la Comisión querría conocer las opiniones de los Estados al respecto. UN ومع ذلك يثار سؤال بشأن النتائج المترتبة على عدم الامتثال بواجب المنع في إن لم يحصل ضرر، وستكون اللجنة شاكرة، للحصول على توجيه من الدول بشأن هذه المسألة.
    Su experiencia revela que debe hacerse más hincapié en la prevención en la formación práctica relativa a los artefactos explosivos improvisados. UN ويستدل من خبرتها أنه ينبغي زيادة التأكيد على المنع في التدريب العملي بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Hacer mayor hincapié en la cuestión de la prevención en el marco estratégico UN الحاجة إلى زيادة التركيز على مسألة المنع في الإطار الاستراتيجي المقترح
    En ambas conferencias, y en otras reuniones y declaraciones complementarias, se asignó alta prioridad al concepto de prevención para el logro de los objetivos previstos. UN وقد أولى المؤتمران معا وما تلاهما من اجتماعات وإعلانات للمتابعة اﻷولوية القصوى لمفهوم المنع في تحقيق اﻷهداف المنشودة.
    Encarecemos la elaboración de esas estrategias, conscientes del éxito demostrado de las iniciativas de prevención en numerosos Estados y confiados en que la delincuencia puede reducirse aplicando y compartiendo nuestra experiencia colectiva. UN ونحث على وضع مثل هذه الاستراتيجيات، إدراكا منا لما حققته مبادرات المنع في دول عديدة من نجاح أكيد، وثقة منا بأنه يمكن الحد من الجريمة باستخدام خبراتنا الجماعية وتقاسمها؛
    Encarecemos la elaboración de esas estrategias, conscientes del éxito demostrado de las iniciativas de prevención en numerosos Estados y confiados en que la delincuencia puede reducirse aplicando y compartiendo nuestra experiencia colectiva. UN ونحث على وضع مثل هذه الاستراتيجيات، إدراكا منا لما حققته مبادرات المنع في دول عديدة من نجاح أكيد، وثقة منا بأنه يمكن الحد من الجريمة باستخدام خبراتنا الجماعية وتقاسمها؛
    Los Estados deberían proseguir estos esfuerzos y garantizar la inclusión de iniciativas de prevención en toda estrategia destinada a combatir y eliminar la trata de mujeres y niñas. UN وينبغي للبلدان مواصلة هذه الجهود وكفالة إدراج مبادرات المنع في أي استراتيجية توضع لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات والقضاء عليه.
    Debo reconocer que la política de prevención en mi país es tal vez la más débil, debido a la escasez de recursos humanos y financieros para aplicar también el nuevo Plan Nacional de reducción de la demanda de drogas en Bolivia, aprobado en 1993. UN ويجب أن أسلم بأنه ربما تكون سياسة المنع في بلدي هـــي السياســــة اﻷضعــف، نظرا لنقص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ الخطــة الوطنية الجديدة التـــي اعتمدت عــــام ١٩٩٣ لتخفيـض الطلـــب على المخدرات في بوليفيا.
    La necesidad de vincular causa y efecto lleva al orador a reiterar que el tema de la prevención debe inscribirse en el ámbito de la responsabilidad, por lo que no puede aceptar que el incumplimiento de las obligaciones de prevención, en ausencia de daños efectivos, no origine responsabilidad alguna. UN وأن الحاجة إلى ربط السبب واﻷثر تحمل وفده على أن يدعو للمرة الثانية إلى أنه ينبغي إدراج موضوع المنع في موضوع المسؤولية، ﻷنه لا يقبل بأن عدم الامتثال لا يؤدي إلى نشوء المسؤولية حتى ولو لم يحصل ضرر بالفعل.
    El Programa Mundial posibilitará prestar asistencia técnica a Estados que asignan atención prioritaria a las medidas de prevención, en cuatro esferas principales: la elaboración de políticas, estrategias y planes de acción nacionales; el reforzamiento de la integridad judicial; la promoción de la integridad y la lucha contra la corrupción en los sectores privado y público; y la facilitación de la recuperación de los activos ilícitos. UN وسوف ييسر البرنامج العالمي تقديم المساعدة إلى الدول، وهي المساعدة التي تركز بصفة خاصة على تدابير المنع في أربعة مجالات رئيسية هي: صوغ السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية؛ وتعزيز نزاهة القضاء؛ وتشجيع النـزاهة ومكافحة الفساد في القطاعين الخاص والعام؛ وتيسير استرداد الموجودات غير المشروعة.
    prevención en la promoción y protección de los derechos humanos UN المنع في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Además de la cuestión de la prevención, en la conferencia se examinó la coordinación de las actividades humanitarias, que debe llevarse a cabo sobre el terreno con mecanismos sencillos y flexibles, y debe tener presentes los recursos de las distintas organizaciones. UN وقد نظر المؤتمر الى جانب قضية المنع في تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية التي ينبغي تنفيذها ميدانيا على أساس آليات بسيطة ومرنة ومراعاة موارد المنظمات المختلفة.
    Taller sobre el papel de la prevención en la promoción y protección de los derechos humanos [resolución 14/5 del Consejo de Derechos Humanos] UN حلقة عمل عن دور المنع في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها [قرار مجلس حقوق الإنسان 14/5]
    Las organizaciones de la sociedad civil se han comprometido a colaborar de manera constructiva para fortalecer la prevención y prestar asistencia a las Naciones Unidas para incorporar la prevención en el sistema. UN وتعهدت منظمات المجتمع المدني بالمشاركة مشاركة بناءة لتعزيز المنع ومساعدة الأمم المتحدة في إدماج المنع في نظامها.
    A. La prevención en el contexto del desarrollo sostenible UN المنع في سياق التنمية المستدامة
    ii) Publicaciones no periódicas. Un manual sobre los principios de la prevención en el lugar de trabajo; un manual sobre diseño y ejecución de programas de prevención para los jóvenes, un inventario de las mejores prácticas para trabajar con los jóvenes vulnerables, y un manual sobre la evaluación de los costos y efectos del tratamiento de la adicción; UN ' ٢ ' منشورات غير متكررة - دليل عن مبادئ المنع في أماكن العمل، كتيب عن تصميم وتنفيذ برامج المنع في أوساط الشباب، قائمة بأفضل الممارسات لتوسيع نطاق إيصال الخدمات ليشمل فئات الشباب الضعيفة، كتيب عن تقييم تكاليف وآثار علاج إساءة استعمال المخدرات؛
    ii) Publicaciones no periódicas. Un manual sobre los principios de la prevención en el lugar de trabajo; un manual sobre diseño y ejecución de programas de prevención para los jóvenes, un inventario de las mejores prácticas para trabajar con los jóvenes vulnerables, y un manual sobre la evaluación de los costos y efectos del tratamiento de la adicción; UN ' ٢ ' منشورات غير متكررة - دليل عن مبادئ المنع في أماكن العمل، كتيب عن تصميم وتنفيذ برامج المنع في أوساط الشباب، قائمة بأفضل الممارسات لتوسيع نطاق إيصال الخدمات ليشمل فئات الشباب الضعيفة، كتيب عن تقييم تكاليف وآثار علاج إساءة استعمال المخدرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus