Una de las características de las operaciones realizadas en el marco de la Operación Rachel es que se basaban en la obtención de información. | UN | ومن الخصائص التي اتسمت بها العمليات المنفذة في إطار عملية راشيل أنها كانت تستند إلى معلومات مخابراتية. |
Una de las actividades realizadas en el marco de este programa fue el estudio iniciado en 1999 sobre la educación y la enseñanza del diálogo entre culturas y religiones. | UN | ومن ضمن الأنشطة المنفذة في إطار هذا البرنامج، دراسة استقصائية على الصعيد العالمي عن التعليم وتدريس الحوار بين الثقافات وبين الأديان، شُرِع فيها في 1999. |
iii) Aumento del número de solicitudes de proyectos experimentales ejecutados en el marco del Programa de reducción de la pobreza centrado en las exportaciones | UN | `3 ' زيادة في عدد الطلبات على المشاريع التجريبية المنفذة في إطار البرنامج القائم على التصدير للحد من الفقر |
Evaluación de los proyectos luxemburgueses realizados en el marco de la asistencia de emergencia concedida a Burundi por el Gran Ducado de Luxemburgo | UN | تقييم المشاريع اللوكسمبرغية المنفذة في إطار المساعدة العاجلة الممنوحة لبوروندي من قبل دوقية لكسمبرغ الكبرى. |
La vigilancia y evaluación de las actividades llevadas a cabo en el marco del Programa de Acción Nacional deben realizarse en un marco lógico o su equivalente que podrán elaborar entre las Partes. | UN | ويمكن رصد وتقييم الأنشطة المنفذة في إطار برنامج العمل الوطني وفقاً لإطار منطقي أو ما يعادله، يمكن تطويره فيما بين الأطراف. |
Actividades realizadas en el marco del proyecto Promoción y Defensa de los Derechos Laborales de las Mujeres Trabajadoras | UN | الأنشطة المنفذة في إطار مشروع تعزيز وحماية حقوق المرأة العاملة عام 2005 |
:: Examen de las actividades realizadas en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo | UN | :: استعراض الأنشطة المنفذة في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية |
En 2006 se sometieron a auditoría las 18 actividades siguientes realizadas en el marco de acuerdos de servicios administrativos: | UN | ففي عام 2006، أجريت عمليات مراجعة مالية لأنشطة المشاريع الثمانية عشرة التالية المنفذة في إطار اتفاقات للخدمات الإدارية: |
Los textos de formación de la OACDH sirven de apoyo a todas las actividades de formación realizadas en el marco de los programas de cooperación técnica en los planos mundial, regional y nacional. | UN | والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية. |
Los textos de formación de la OACDH sirven de apoyo a todas las actividades de formación realizadas en el marco de los programas de cooperación técnica en los planos mundial, regional y nacional. | UN | والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية. |
Se prevé que las mujeres y los jóvenes participen activamente en los programas y proyectos ejecutados en el marco de este subprograma y se beneficien de ellos. | UN | ومن المتوقع أن تشارك المرأة والشباب بنشاط وأن يستفيدوا من البرامج والمشاريع المنفذة في إطار البرنامج الفرعي. |
Los resultados de los programas ejecutados en el marco del Plan de Acción integral sobre el género son los siguientes: | UN | وفيما يلي نتائج البرامج المنفذة في إطار خطة العمل المتكاملة في المجال الجنساني كما يلي: |
Las evaluaciones internas consisten en autoevaluaciones y exámenes del propio desempeño realizados en el marco de las actividades de supervisión y presentación de informes sobre la ejecución de los programas. | UN | وتتكون التقييمات الداخلية من التقييمات الذاتية فضلا عن التقييمات الذاتية المنفذة في إطار الرصد والإبلاغ عن أداء البرامج. |
Las actividades llevadas a cabo en el marco del primer subprograma comprendieron la redacción del Informe sobre las Inversiones en el Mundo, la relación entre la inversión extranjera directa y el comercio de servicios, y las cuestiones concernientes a los acuerdos internacionales sobre inversiones. | UN | وشملت الأنشطة المنفذة في إطار العنصر الأول العمل المتعلق بإعداد تقرير الاستثمار العالمي، وبالصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في الخدمات، والقضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية. |
Las medidas aplicadas en el marco de su programa se habían vinculado al plan de rehabilitación de la región. | UN | وأصبحت اﻹجراءات المنفذة في إطار برنامجه مرتبطة بخطة المنطقة لﻹصلاح. |
ii) Examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. | UN | `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية. |
Las actividades emprendidas en el marco de los proyectos incluían asesoramiento jurídico, servicios sociales y la organización de talleres. | UN | وشملت الأنشطة المنفذة في إطار هذه المشاريع المشورة القانونية والخدمات الاجتماعية وتنظيم ورش العمل. |
Si bien la mayoría de los proyectos ejecutados en virtud del Programa corresponden al ámbito de un país, durante el período se iniciaron o prosiguieron varias actividades mundiales y regionales. | UN | وفي حين أن غالبية المشاريع المنفذة في إطار البرنامج هي مشاريع تتعلق ببلدان معينة فقد بوشر بعدد من اﻷنشطة العالمية واﻹقليمية أو جرى تطويرها خلال الفترة. |
ii) Un aumento del número de programas y proyectos aplicados en el marco de esos memorandos de entendimiento | UN | ' 2` زيادة عدد البرامج والمشاريع المنفذة في إطار مذكرات التفاهم هذه |
Debemos señalar que todas las actuaciones ejecutadas en el marco del FEI apuntan, entre otras, a las mujeres inmigrantes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع الإجراءات المنفذة في إطار الصندوق الأوروبي للإدماج تتعلق في جملة أمور بالمهاجرات. |
En el cuadro figura el costo estimado de las operaciones de mantenimiento de la paz realizadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | إن التكلفة المقدرة لعمليات حفظ السلم المنفذة في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة مدرجة في الجدول. |
Las actividades desplegadas en el marco del primer subprograma comprendieron los trabajos preparatorios del World Investment Report y la relación entre la inversión extranjera directa y el comercio de servicios, así como la determinación y evaluación de las consecuencias que tendría para el desarrollo un posible marco multilateral para la inversión. | UN | وشملت الأنشطة المنفذة في إطار العنصر الأول العمل في إعداد تقرير الاستثمار العالمي، والصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في الخدمات، وتحديد وتقييم ما يترتب على القضايا المتصلة بإقامة إطار متعدد الأطراف للاستثمار من آثار على التنمية. |
El principio de igualdad entre hombres y mujeres en los proyectos llevados a cabo en el marco de los programas financiados por los fondos de la Unión Europea | UN | مبدأ تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في المشاريع المنفذة في إطار برامج ممولة من الاتحاد الأوروبي |
Asimismo, la Junta seguirá examinando las cuestiones relacionadas con las actividades de proyectos del MDL en pequeña escala y proporcionando aclaraciones y orientación si es necesario. | UN | وسيستمر في استعراض المسائل المتعلقة بأنشطة المشاريع الصغيرة المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة وسيقدم التوضيحات والإرشادات كلما وجد ذلك ضرورياً. |
Con la forestación realizada en el marco de la CLD, se incrementa también la captura de carbono y se promueven los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ومشاريع التشجير المنفذة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تعزل أيضا الكربون الإضافي وتدعم أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |