Uno de esos asociados en la ejecución en Tokio tenía únicamente a dos refugiados a su cargo. | UN | ولم يكن لدى أحد الشركاء المنفذين في طوكيو إلا لاجئين اثنين يهتم برعايتهما. |
Uno de esos asociados en la ejecución en Tokio tenía únicamente a dos refugiados a su cargo. | UN | ولم يكن لدى أحد الشركاء المنفذين في طوكيو إلا لاجئين اثنين يهتم برعايتهما. |
Se concluyó un ejercicio del plan de respuesta rápida con los asociados en la ejecución en Suecia en junio de 2006. | UN | أنجزت مهمة وضع خطة الاستجابة السريعة بالاشتراك مع الشركاء المنفذين في السويد في عام 2006. |
El ACNUR desembolsó en 2006 315,3 millones de dólares a sus asociados en la ejecución de proyectos. | UN | صرفت المفوضية مبلغ 315.3 مليون دولار للشركاء المنفذين في عام 2006. |
Con ese objeto, el ACNUR colabora con otros organismos y asociados de ejecución en la rehabilitación de las comunidades beneficiarias a fin de lograr una rápida reinserción. | UN | ولهذا الغرض، تتعاون المفوضية مع سائر الوكالات والشركاء المنفذين في تأهيل المجتمعات المستقبلة بهدف اﻹسراع بإعادة اﻹدماج. |
Las presupuestarias sustituyen a productos para los que se habían consignado fondos en el presupuesto y que el ACNUR o uno de sus asociados en la ejecución habrían adquirido durante la ejecución normal del programa. | UN | والتبرعات العينية للميزانية هي التبرعات التي تحل محل سلع تم إدراجها في الميزانية وكان مقررا أن تشتريها المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج. |
Tipos y número de asociados en la ejecución en 2010 | UN | أنواع وأعداد الشركاء المنفذين في عام 2010 |
Examen de la gestión de los asociados en la ejecución en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض إدارة الشركاء المنفذين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Gestión de los asociados en la ejecución en el sistema de las Naciones Unidas | UN | إدارة الشركاء المنفذين في منظومة الأمم المتحدة |
Examen de la gestión de los asociados en la ejecución en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض إدارة الشركاء المنفذين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
La definición de asociados en la ejecución en el contexto del presente informe presupone la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ٨ - يقوم تعريف الشركاء المنفذين في سياق هذا التقرير على أساس تعريف المساعدة اﻹنسانية. |
La UNAMID ha organizado talleres y consultas periódicas con los asociados en la ejecución, en todos los sectores, a fin de acrecentar su capacidad y mejorar la ejecución de los proyectos de efecto rápido. | UN | ونظمت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور حلقات عمل ومشاورات منتظمة مع الشركاء المنفذين في جميع القطاعات لزيادة قدراتهم وتحسين تنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
Indique todos los anticipos pagados a los asociados en la ejecución en la partida correspondiente de sus estados financieros y presente información adicional en las notas | UN | الإفصاح عن جميع المبالغ المدفوعة مقدما إلى الشركاء المنفذين في البند الخاص بها في بياناته المالية، وتقديم معلومات إضافية في الملاحظات |
Gestión de los asociados en la ejecución en el sistema de las Naciones Unidas | UN | واو - إدارة الشركاء المنفذين في منظومة الأمم المتحدة |
Evaluación de los asociados en la ejecución de proyectos | UN | تقييم الشركاء المنفذين في تنفيذ المشاريع |
de funcionamiento adeudados a los asociados en la ejecución de proyectos al | UN | أموال التشغيل المستحقة للشركاء المنفذين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
A este respecto, al examinar los acuerdos suscritos con los asociados en la ejecución de proyectos en 2013, la Junta observó que algunos parecían cuestionables. | UN | وفي هذا الصدد، حدد استعراض المجلس للاتفاقات المبرمة مع الشركاء المنفذين في عام 2013 بعض الاتفاقات التي بدت مشكوكا في أمرها. |
El presupuesto de capacitación de asociados de ejecución en 2001 asciende a 0,4 millones de dólares. | UN | وتصل ميزانية تدريب الشركاء المنفذين في عام 2001 إلى 0.4 مليون دولار. |
Las contribuciones presupuestarias en especie sustituyen a los productos para los que se habían previsto fondos en el presupuesto y que el ACNUR o uno de sus asociados en la ejecución habrían adquirido durante la ejecución normal del programa. | UN | والتبرعات العينية للميزانية هي التبرعات التي تحل محل سلع أُدرجت في الميزانية وكان مقررا أن تشتريها المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج. |
Además, dada la importancia de los asociados en la ejecución para el cumplimiento de su mandato, también preocupa especialmente a la Junta la falta de transparencia en los procesos de selección de los asociados y el mayor riesgo de fraude y corrupción que ello supone para el ACNUR. | UN | وعلى ضوء أهمية الشركاء المنفذين في النهوض بولايتها، فإن المجلس يشعر بقلق خاص بسبب الافتقار إلى الشفافية في عمليات اختيار الشركاء وازدياد خطر الغش والفساد الذي تتعرض له المفوضية نتيجة ذلك. |
Exigir a los representantes en los países que evalúen el riesgo de fraude en relación con todos los asociados en la ejecución como parte de su enfoque general basado en los riesgos | UN | توجيه طلب إلى الممثلين القطريين تدعوهم فيه إلى إجراء تقييمات لمخاطر الغش في ما يتعلق بجميع الشركاء المنفذين في إطار نهجها العام القائم على أساس المخاطر |
Todo elemento de propiedades, planta y equipo que se halla de camino a los asociados en la implementación a fecha del balance general y en poder del UNFPA se consigna como inventario de propiedades, planta y equipo en tránsito sobre la base del costo efectivo de los bienes. | UN | وبالنسبة لـبنود الممتلكات والمنشآت والمعدات التي كانت في طريقها إلى الشركاء المنفذين في تاريخ بيان الميزانية العمومية ولا تزال تحت سيطرة صندوق السكان، تسجل تلك البنود كمخزونات قيد الوصول شبيهة بالممتلكات والمنشآت والمعدات وتحسب قيمتها على أساس التكلفة الفعلية للسلع. |
En su informe anterior, la Junta señaló que existían deficiencias en el control que sobre los asociados en la ejecución sobre el terreno tenían los oficiales de programa, responsables ante el Departamento de Operaciones; la Junta descubrió que había pocas garantías de que los informes de fiscalización de los subproyectos se comprobaran adecuadamente. | UN | 53 - وأشار المجلس في تقريره السابق إلى الضعف في ممارسة الرقابة على الشركاء المنفذين في الميدان من جانب موظفي البرامج، الذين يرفعون تقاريرهم إلى إدارة العمليات؛ وتبيَّن للمجلس أنه لا يوجد ما يطمئن إلى سلامة استعراض تقارير رصد المشاريع الفرعية. |
En su informe relativo al año que finalizó el 31 de diciembre de 1994, la Junta, examinó el control general que ejerció el ACNUR sobre sus colaboradores encargados de la ejecución en el contexto de la política revisada de programación. | UN | ٦٦ - استعرض المجلس، في تقريره عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، إشراف المفوضية العام على شركائها المنفذين في سياق السياسة المنقحة للبرمجة. |