"المنفعة العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • utilidad pública
        
    • bien público
        
    • interés público
        
    • bien común
        
    • interés general
        
    • bienes públicos
        
    • beneficencia pública
        
    • beneficio general
        
    • interés social
        
    • beneficio público
        
    Esta cooperación tiene como fin promover la entidad religiosa en la medida en que su acción contribuye al servicio del Estado y a la utilidad pública. UN ويهدف هذا التعاون إلى تعزيز الكيان الديني إذا كان نشاطه يسهم في خدمة الدولة ويحقق المنفعة العامة.
    Cabe subrayar la distinción entre asociaciones no declaradas, declaradas y de utilidad pública reconocida. UN ينبغي التأكيد على التمييز بين الجمعيات غير المعلنة والجمعيات المعلنة والجمعيات ذات المنفعة العامة.
    Por lo tanto, la investigación y el desarrollo financiados con fondos públicos suele considerarse un bien público. UN ومن ثم، غدت أعمال البحث والتطوير التي ترعاها الحكومة تحسب عموما ضمن أبواب المنفعة العامة.
    La recaudación de fondos con fines de bien público se rige por el derecho cantonal y comunal. UN يخضع جمع الأموال لغايات المنفعة العامة لقانون الكانتون والجماعة المحلية.
    Con arreglo a la primera, quedan exentas del principio del trato de nación más favorecida y del trato nacional ciertas medidas de interés público. UN يُعفي أولهما بعض تدابير المنفعة العامة من معاملة الدولة الأولى بالرعاية ومبدأ المعاملة الوطنية.
    En muchos países el Estado subvenciona los sectores de servicios, incluidos los servicios de interés público. UN إذ تقدم حكومات كثيرة إعانات إلى قطاعات الخدمات، بما في ذلك القطاعات التي تحقق المنفعة العامة.
    Comprometámonos a buscar el bien común. UN ولنلتزم جميعا بالسعي إلى تحقيق المنفعة العامة.
    Desarrollo de los servicios de interés general en el ámbito de la educación, la vivienda y la salud en períodos de crisis UN تطوير الخدمات المنفعة العامة في مجالات التعليم والسكن والصحة في أوقات الأزمات
    Además de los recursos que procedan de su actividad económica, las asociaciones declaradas o de utilidad pública reconocida podrán percibir las cuotas de sus miembros, si bien el pago de cuotas no será obligatorio. UN بالإضافة إلى الموارد التي يمكن أن يدرها النشاط الاقتصادي، يمكن أن تحصل الجمعيات المعلنة أو ذات المنفعة العامة على اشتراكات من أعضائها حتى وإن كان هذا الإجراء غير إلزامي.
    De esa fiscalización dependerá que el Gobierno reconozca el carácter de utilidad pública de la fundación. UN ويتوقف على هذه الرقابة اعتراف الحكومة بطابع المنفعة العامة للمؤسسة.
    Según el ordenamiento francés, las fundaciones de utilidad pública reconocida deberán solicitar autorización previa para aceptar las donaciones y los legados que se les hagan. UN يقضي القانون الفرنسي بضرورة حصول المؤسسات ذات المنفعة العامة على أذونات مسبقة قبل قبول الهبات والأموال الموقوفة لها.
    En diciembre de 2006, el Gobierno de Francia reconoció a la FIAPA como organización de " utilidad pública " . UN وكانت الحكومة الفرنسية منحت الرابطة في كانون الأول/ديسمبر 2006، صفة المنظمة ذات ' ' المنفعة العامة ``.
    Mandat International es una organización sin fines de lucro cuyos propósitos son de utilidad pública y que trata de: UN منظمة الولاية الدولية منظمة لا تستهدف الربح تسعى وراء أهداف المنفعة العامة وترمي إلى تحقيق ما يلي:
    La Fundación ZEWO es el servicio especializado que se encarga en Suiza de las organizaciones de bien público que recaudan fondos. UN مؤسسة زيوو هي مرفق متخصص سويسري للمنظمات ذات المنفعة العامة التي تجمع تبرعات.
    Los proyectos que contribuyen al bien público tal vez puedan atraer financiación dentro o fuera del sector privado. UN والمشاريع ذات المنفعة العامة الكبيرة يمكن أن تجتذب التمويل من داخل القطاع الخاص وخارجه.
    El desarme contribuye al logro de un bien público global. UN ويساهم نزع السلاح في تحقيق المنفعة العامة على الصعيد العالمي.
    Los proyectos de gran interés público también pueden obtener financiación del sector privado. UN والمشاريع ذات المنفعة العامة الكبيرة يمكن أن تجتذب التمويل بواسطة القطاع الخاص.
    Se sostiene que el beneficio para el interés público que ofrece la tecnología de acceso masivo se deriva precisamente de que no se necesita una sospecha previa. UN وتُعزى المنفعة العامة في تكنولوجيا الوصول بالجملة إلى أنها لا تتطلب اشتباهاً مسبقاً بجهة معينة.
    En general, una persona puede ser privada de las cosas únicamente por sentencia judicial o por vía de la expropiación, es decir, la transferencia de una cosa en razón del interés público y a cambio de una justa compensación. UN وبوجه عام، لا يجوز حرمان الشخص من الأشياء إلا إما استنادا إلى حكم قضائي أو عن طريق نزع الملكية، الذي يعني انتقال الشيء إلى المنفعة العامة ومقابل تعويض فوري وعادل.
    Asociarse únicamente con las entidades del sector privado que respeten el bien común y la protección del medio ambiente; UN :: عدم إقامة شراكات إلا مع كيانات القطاع الخاص التي تحترم المنفعة العامة وحماية البيئة؛
    En este fallo, el Tribunal decidió, en virtud de un razonamiento a contrario, que la Ley sobre las prestaciones de interés general reconocía el derecho de huelga. UN ففي هذا القرار، قررت المحكمة، من خلال منطق " الاستدلال بالضد " ، أن قانون الخدمات ذات المنفعة العامة يعترف بحق الاضراب.
    Como se verá en el punto IV, reconocer el carácter de bienes públicos mundiales de la estabilidad financiera y la eficacia del mercado también nos ayuda a encontrar un medio factible de resolver este problema. UN 19 - ووفق المناقشة الواردة في الفرع الرابع أدناه، سيساعدنا إدراك طبيعة الاستقرار المالي وكفاءة الأسواق كأحد عناصر المنفعة العامة العالمية على التماس سبيل ممكن عمليا للخروج من هذه الورطة.
    Las organizaciones de beneficencia pública están inscritas en el índice de los tribunales regionales según el lugar en que tengan sede. UN وتسجل منظمات المنفعة العامة في سجل المحاكم الإقليمية التي يتبع لها مقر المنظمة.
    Una vez logrado lo anterior, los directores de empresas, en sus respectivos entornos de trabajo, sabrán como transformar estas medidas en aplicaciones útiles para beneficio general. UN وعندئذ، سيعلم المديرون في بيئات عمل كل منهم، كيفية تحويل هذه التكنولوجيات إلى تطبيقات مفيدة من أجل المنفعة العامة.
    Autorización al IMAS para la condonación total y parcial de créditos hipotecarios sobre viviendas declaradas de interés social UN الإذن للمؤسسة المختلطة للمساعدة الاجتماعية بالإسقاط الكلي والجزئي للقروض العقارية على المساكن الداخلة في المنفعة العامة
    No puede impedirse a ningún ciudadano disponer de sus bienes, excepto dentro de los límites estipulados en la legislación. No pueden expropiarse bienes salvo en beneficio público en los casos definidos por la ley (art. 11). UN الملكية الخاصة مصونة، فلا يمنع أحد من التصرف في ملكه إلا في حدود القـانون، ولا ينزع عن أحد ملكه إلا بسبب المنفعة العامة في الأحوال المبينة في القانون (المادة 11)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus