"المنقحة الواردة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • revisadas que figuran
        
    • revisadas incluidas
        
    • revisado que figura
        
    • revisadas contenidas
        
    • revisadas indicadas
        
    • revisada que figuraba
        
    • revisadas que figuraban
        
    • revisadas que se incluyen
        
    • revisadas que figura
        
    • revisados que figuran
        
    • revisada que figura
        
    • revisadas proporcionadas anteriormente
        
    Las estimaciones revisadas que figuran en el anexo VIII por la suma de 3.111.100 dólares para las operaciones de transporte y equipo son aún excesivas, y según la Comisión Consultiva deberían reducirse en 800.000 dólares. UN كما أن التقديرات المنقحة الواردة في المرفق الثامن لعمليات النقل ولمعدات النقل اﻷخرى والبالغة ١٠٠ ١١١ ٣ دولار ما زالت مرتفعة جدا، وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تخفيضها بمقدار ٠٠٠ ٨٠٠ دولار.
    Aunque las estimaciones revisadas que figuran en el informe ascienden a unos 14,5 millones de dólares en cifras brutas, se ha logrado una reducción del orden de los 500.000 dólares, que corresponde a los ajustes del plan de despliegue del personal militar y civil. UN وقال إنه رغم أن التقديرات المنقحة الواردة في التقرير يبلغ إجماليها نحو ١٤,٥ مليون دولار، فقد تحققت تخفيضات بنحو ٠٠٠ ٥٠٠ دولار بسبب التعديلات المحدثة في خطة نشر الموظفين العسكريين والمدنيين.
    Las estimaciones revisadas incluidas en la adición al informe del Secretario General reflejan en gran medida el costo del mantenimiento de la Misión con arreglo a la opción B durante el período comprendido entre el 1º de abril y el 31 de julio de 1994. UN وتعكس التقديرات المنقحة الواردة في الاضافة الى تقرير اﻷمين العام الى حد كبير تكلفة اﻹبقاء على البعثة بموجب الخيار باء خلال الفترة من ١ نيسان/أبريل الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    La Comisión Consultiva observa el calendario de despliegue revisado que figura en el cuadro 1 del informe sobre la marcha de la ejecución del presupuesto. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية خطة النشر المنقحة الواردة في الجدول 1 من التقرير المرحلي.
    Sin embargo, hace suyas las necesidades revisadas contenidas en el primer informe de ejecución. UN إلا أنه أعرب عن تأييده للاحتياجات المنقحة الواردة في تقرير اﻷداء اﻷول.
    A continuación se describen en detalle las variaciones de los gastos efectivos en relación con las previsiones revisadas indicadas en el informe anterior: UN وفي ما يلي تفاصيل الفروق في النفقات الفعلية مقارنة بالتوقعات المنقحة الواردة في التقرير السابق:
    Esa suma constituye un aumento de 6.515.900 dólares respecto de la estimación revisada que figuraba en el documento A/C.5/48/44/Add.1. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة تبلغ ٩٠٠ ٥١٥ ٦ دولار عن التقديرات المنقحة الواردة في الوثيقة A/C.5/48/44/Add.1.
    Las indemnizaciones totales revisadas que figuran en los cuadros 7 y 8 de la decisión 85 respecto de las series quinta y sexta no estaban expresadas correctamente. UN أما مجموع مبالغ التعويض المنقحة الواردة في الجدولين 7 و8 من القرار 85 للدفعتين الخامسة والسادسة فقد ورد على النحو الصحيح.
    En las estimaciones de gastos revisadas que figuran en el documento A/50/696/Add.1 se redujeron las necesidades relativas a la parte proporcional de los gastos de financiación del proyecto SIIG correspondiente a la UNPROFOR. UN وانخفضت في تقديرات التكاليف المنقحة الواردة في الوثيقة A/50/696/Add.1 الاحتياجات الى مساهمة القوة بحصة تناسبية في تمويل مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    30. Además, las categorías y subcategorías revisadas que figuran en el cuadro 1 se han perfeccionado en relación con el formato presentado originalmente en el documento DP/1995/3. UN ٣٠ - وهكذا، فإن الفئات والفئات الفرعية المنقحة الواردة في الجدول ١ تمثل تحسينات إضافية للشكل الذي قدمت به الوثيقة DP/1995/3 أصلا.
    El Secretario General estima que las normas comunes de contabilidad revisadas que figuran en el anexo constituyen una respuesta positiva a las solicitudes formuladas por la Asamblea General al respecto y representan un avance importante para el sistema de las Naciones Unidas. UN ٢١ - يعتقد اﻷمين العام أن المعايير المحاسبية الموحدة المنقحة الواردة في المرفق تمثل استجابة ايجابية لطلبات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع وأنها تقدم هام بالنسبة إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    En aras de la coherencia, los Servicios de Conferencias se presentan como elemento independiente en todo el examen, aun cuando en las estimaciones revisadas que figuran en el documento A/52/303 se hayan incorporado en el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias. UN وتحقيقا للاتساق، اعتبرت خدمات المؤتمرات عنصرا منفصلا في العملية كلها، على الرغم من ضمها إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في التقديرات المنقحة الواردة في الوثيقة A/52/303.
    Son especialmente importantes las directrices revisadas que figuran en la sección VI del informe, en particular las disposiciones para que el sistema de las Naciones Unidas se centre en esa esfera de la cooperación para el desarrollo y le asigne recursos suficientes. UN وثمة أهمية خاصة في هذا الصدد للمبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في الفرع السادس من ذلك التقرير، ولا سيما اﻷحكام الداعية إلى زيادة تركيز منظومة اﻷمم المتحدة على هذا المجال من مجالات التعاون اﻹنمائي، بما في ذلك تدبير مخصصات مناسبة من الموارد.
    b) El segundo ajuste se reflejará en las estimaciones revisadas incluidas en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto que presenta el Secretario General al final del primer año del bienio en relación con la aprobación de una consignación de créditos revisada; UN (ب) وسوف ترد الثانية في التقديرات المنقحة الواردة في تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية، الذي يقدمه الأمين العام في نهاية السنة الأولى من فترة السنتين لأغراض إقرار الاعتماد المنقح؛
    Como se señala en el artículo 1 revisado, que figura en el proyecto adjunto, las normas humanitarias mínimas no deben interpretarse en el sentido de que limitan o menoscaban las disposiciones de ningún instrumento internacional humanitario o de derechos humanos. UN وبطبيعة الحال، لن تفسر المعايير الانسانية الدنيا، كما هي منصوص عليها في المادة ١ المنقحة الواردة في المشروع المرفق، على أنها تقيد أو تخل بأحكام أي من الصكوك الانسانية الدولية أو من صكوك حقوق الانسان القائمة.
    La absorción de la parte correspondiente a la MIPONUH de la financiación de la Base Logística se reflejó en las estimaciones de gastos revisadas contenidas en el documento A/53/789. UN وقد تجلى استيعاب الحصة النسبية للبعثة في تمويل قاعدة السوقيات في تقديرات التكاليف المنقحة الواردة في الوثيقة A/53/789.
    La Comisión observa que, en su resolución 2148 (2014), el Consejo de Seguridad hizo suyas las prioridades revisadas indicadas en el informe especial del Secretario General y solicitó a la UNAMID que concretara y racionalizara sus actividades en consonancia. UN وتشير اللجنة إلى أن مجلس الأمن أيد، في قراره 2148 (2014)، الأولويات المنقحة الواردة في التقرير الخاص للأمين العام وطلب إلى العملية تركيز أنشطتها وتبسيطها وفقا لذلك.
    Algunos dijeron que no apoyaban la versión revisada que figuraba en el documento de sesión, pero estaban dispuestos a examinarla más a fondo. UN وقال بعضهم إنهم لا يؤيدون الصيغة المنقحة الواردة في ورقة الاجتماع ولكنهم يرغبون في مواصلة مناقشتها.
    c Incluida en el prorrateo, debido a que la cantidad se consignó en las estimaciones de gastos revisadas que figuraban en los documentos A/53/437 y Add.1. UN (ج) مدرجة في الاعتمادات نظرا لأن المبلغ مبين في تقديرات التكلفة المنقحة الواردة في الوثيقتين A/53/437 و Add.1.
    b) El segundo ajuste se indica en las estimaciones revisadas que se incluyen en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto que presenta el Secretario General al fin del primer año del bienio en relación con la aprobación de una consignación revisada; UN (ب) وترد العملية الثانية لإعادة تقدير التكاليف في التقديرات المنقحة الواردة في تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية الذي يقدمه الأمين العام في نهاية السنة الأولى من فترة السنتين لأغراض إقرار الاعتماد المنقح؛
    7. El OSACT tal vez desee considerar la información presentada en la presente nota y dar su aprobación al proyecto de directrices revisadas que figura en el anexo, o modificarlo. UN 7- قد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في النظر في المعلومات الواردة في هذه المذكّرة وفي اعتماد أو تعديل مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في المرفق بهذه المذكرة.
    Se pide a la Junta Ejecutiva que tome nota del informe, apruebe los marcos de resultados revisados que figuran en los anexos y adopte decisiones sobre las revisiones del plan de presentación de informes para el resto del período del plan estratégico. UN يُطلب إلى المجلس التنفيذي أن يحيط علما بالتقرير، وأن يوافق على أُطر النتائج المنقحة الواردة في المرفقات، وأن يتخذ قرارا بشأن أي تنقيح لجدول تقديم التقارير للفترة المتبقية للخطة الاستراتيجية.
    En el anexo I del presente informe se señalan, por partida presupuestaria, los créditos para la UNAMIR en el período comprendido entre el 10 de junio y el 31 de diciembre de 1995 basados en la estimación de gastos revisada que figura en el informe del Secretario General (A/50/712), de fecha 1º de noviembre de 1995, y los gastos correspondientes a ese período. UN ٥ - يبين المرفق اﻷول من هذا التقرير، حسب بنود الميزانية، مخصصات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا للفترة من ١٠ حزيران/يونيه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ استنادا إلى تقديرات التكلفة المنقحة الواردة في تقرير اﻷمين العام (A/50/712) المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، ونفقات تلك الفترة.
    En la sección II del informe del Secretario General (A/64/532) se actualizan las estimaciones revisadas proporcionadas anteriormente en el documento A/63/605 para la ejecución del PACT I y el PACT II en los principales lugares en que las Naciones Unidas tienen locales. UN ويتضمن الفرع الثاني من تقرير الأمين العام (A/64/532) ما استجد من معلومات عن التقديرات المنقحة الواردة في الوثيقة A/63/605 والمتعلقة بتنفيذ المرحلتين الأولى والثانية من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول في المواقع الرئيسية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus