"المنقحة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • revisadas en
        
    • revisada en
        
    • revisado en
        
    • revisados en
        
    • revisada para
        
    • revisadas del
        
    • revisado de
        
    • revisadas de
        
    • REVISADAS CORRESPONDIENTES A
        
    • revisión en
        
    • revisada de
        
    • revisadas para
        
    • revisión de
        
    • revisado el
        
    • revisadas a
        
    Estimaciones revisadas en la sección 37, Departamento de Asuntos Políticos UN التقديرات المنقحة في إطار الباب ٣٧، إدارة الشؤون السياسية
    Estimaciones revisadas en la subsección 3B, Departamento de UN التقديرات المنقحة في إطار الباب ٣، الشؤون السياسية،
    Proyecto provisional en su versión revisada en el quinto período de sesiones UN مشروع النسخة المؤقتة بصيغتها المنقحة في الدورة الخامسة لفرقة العمل،
    Decisión: El resto del proyecto de resolución oralmente revisado, en su forma provisional, fue aprobado por unanimidad. UN مقرر: اعتمدت بالاجماع بقية مشروع القرار بصيغته المنقحة في شكله المؤقت.
    Se deducirán las sumas apropiadas de los futuros pagos a los gobiernos que contribuyen contingentes y se incluirán los gastos revisados en los informes futuros. UN وستجرى تخفيضات ملائمة من المبالغ التي ستدفع مستقبلا للحكومات المساهمة بقوات، وستدرج النفقات المنقحة في التقارير المقبلة.
    En la segunda columna figuran las propuestas del Administrador en materia de asignaciones revisadas en el próximo período de programación, en porcentaje. UN ويحدد العمود الثاني مقترحات مدير البرنامج للمخصصات المنقحة في دورة البرمجة القادمة بالنسب المئوية.
    Estimaciones revisadas en relación con las secciones 3, Asuntos políticos, y 5, Operaciones de mantenimiento de la mantenimiento de la paz y misiones especiales UN التقديرات المنقحة في إطار البابين ٣، الشؤون السياسية؛ و ٤، عمليات حفظ السلام والبعثات الخاصة
    El Grupo aplica las hipótesis revisadas en su cálculo de la pérdida por lucro cesante cuya indemnización habrá de recomendar. UN ويطبق الفريق الافتراضات المنقحة في حسابه للكسب الفائت الذي يوصي بالتعويض عنه.
    Las necesidades revisadas en las secciones de gastos ascienden a 4.792,4 millones de dólares, una disminución de 92,8 millones de dólares. UN وتبلغ الاحتياجات المنقحة في إطار أبواب النفقات 792.4 4 مليون دولار، بانخفاض قدره 92.8 مليون دولار.
    Las estimaciones revisadas en las secciones de ingresos ascienden a 550,5 millones de dólares, una disminución de 7,4 millones de dólares. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 550.5 مليون دولار، بانخفاض قدره 7.4 ملايين دولار.
    En su 64° período de sesiones, la Comisión recordó que había examinado la metodología revisada en varias ocasiones. UN وأشارت اللجنة، في دورتها الرابعة والستين، إلى أنها كانت قد استعرضت الطريقة المنقحة في عدد من المناسبات.
    El texto, en su forma oralmente revisada en la 32° sesión de la Quinta Comisión, dice lo siguiente: UN وفيما يلي نص المشروع، بصيغته المنقحة في الجلسة الثانية والثلاثين للجنة الخامسة.
    La estimación revisada en las secciones de ingresos asciende a 580,6 millones de dólares, lo que representa un aumento de 26,2 millones de dólares. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في إطار أبواب الإيرادات 580.6 مليون دولار، بزيادة قدرها 26.2 مليون دولار.
    Se examinó el primer Plan revisado en el primer período de sesiones del comité preparatorio, celebrado en febrero de 2001. UN 13 - ونوقش المشروع الأول للخطة المنقحة في الدورة الأولى للجنة التحضيرية التي عقدت في شباط/فبراير 2001.
    La Secretaría incorporó el plan de acción revisado en un proyecto de decisión, y remitió dicho proyecto al Uruguay para recabar sus observaciones al respecto. UN وأدرجت الأمانة خطة العمل المنقحة في مشروع مقرر بعثت به إلى أوروغواي للتعليق عليه.
    Las autoridades de Austria nombraron un comité de expertos, integrado por nueve miembros, para que examinara los planos revisados en el contexto de las especificaciones y directrices detalladas para la segunda etapa del concurso. UN وقامت السلطات النمساوية بتعيين لجنة خبراء مكونة من تسعة أعضاء لاستعراض التصاميم المنقحة في سياق المواصفات والمبادئ التوجيهية المفصلة التي صدرت بالنسبة للمرحلة الثانية من المسابقة.
    La estimación revisada para las secciones de ingresos asciende a 356,4 millones de dólares, lo cual representa una disminución de 6,3 millones de dólares. UN وتبلغ التقديرات المنقحة في أبواب اﻹيرادات ٣٥٦,٤ مليون دولار، بنقصان قدره ٦,٣ مليون دولار.
    Estimaciones revisadas del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20082009 correspondientes a las secciones 17, 20, UN التقديرات المنقحة في إطار الأبواب 17 و 20 و 21 و 27 و 28 جيم
    Se cargará una nota orientativa sobre el proceso revisado de autorización en la versión electrónica del manual de programas y operaciones de la UNODC. UN وستُحمَّل مذكرة توجيهية بشأن عملية الإفراج المنقحة في دليل البرامج والعمليات الإلكتروني المتَّبع في المكتب.
    A su debido tiempo se publicarán versiones revisadas de estos documentos a la luz de los debates de la reunión. UN وستنشر هذه الوثائق بصيغتها المنقحة في الوقت المناسب في ضوء مناقشات الاجتماع.
    Estimaciones REVISADAS CORRESPONDIENTES A las secciones 28C, 28D y 36 relacionadas con la Dependencia de Preparación y Respuesta ante Situaciones de Emergencia UN التقديرات المنقحة في إطار الأبواب 28 جيم و 28 دال و 36 المتعلقة بوحدة التأهب والدعم في حالات الطوارئ
    Las tasas revisadas serán efectivas en 1996 y estarán sujetas a revisión en el año 2000. UN وسيبدأ العمل بالمعدلات المنقحة في عام ١٩٩٦ وسيجري استعراضها في عام ٢٠٠٠.
    La estimación revisada de los recursos necesarios para las secciones de gastos asciende a 2.488,3 millones de dólares, lo cual representa una disminución de 41,6 millones de dólares. UN وتبلغ الاحتياجات المنقحة في أبواب النفقات ٤٨٨,٣ ٢ مليون دولار، بنقصان قدره ٤١,٦ مليون دولار.
    4. Estimaciones revisadas para las secciones 3A, 3B, 3C, 4, 8, 15, 24 y 28 y la sección 1 de ingresos UN التقديرات المنقحة في إطار اﻷبواب ٣ ألف و٣ باء و٣ جيم و٤ و ٨ و١٥ و٢٤ و٢٨ وباب اﻹيرادات ١
    La revisión de las políticas en esta esfera ha llevado al establecimiento de condiciones más favorables para que las mujeres participen en el sector financiero y tengan acceso a los recursos. UN هيأت السياسات المنقحة في هذا الميدان ظروفا أكثر مؤاتاة لمشاركة المرأة في الموارد المالية والوصول إليها.
    Lo repito otra vez, se ha presentado una petición concerniente al documento CD/1458 en la forma en que quedó revisado el 22 de mayo. UN وأكرر مرة أخرى، قدﱢم طلب بشأن الوثيقة CD/1458 بصيغتها المنقحة في ٢٢ أيار/مايو.
    El Comité acordó que se alentara a las organizaciones a aplicar los modelos y las normas revisadas a los ejercicios económicos terminados en 1995. UN ووافقت اللجنة على ضرورة تشجيع المنظمات على تطبيق النماذج والمعايير المنقحة في الفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus