"المنقح الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • revisado que
        
    • revisada de
        
    • revisada que
        
    • revisado de
        
    • revisada del
        
    • revisadas
        
    • revisado del
        
    Los requisitos a ese respecto se incluirán en un acuerdo de reconocimiento revisado que se está preparando actualmente. UN وستدرج المتطلبات المتعلقة بذلك في اتفاق الاعتراف المنقح الذي يجري النظر فيه اﻵن.
    El proyecto de formulario revisado que figura en el anexo 2 al presente documento incluye propuestas para mejorar la presentación de información. UN ويتضمن مشروع نموذج الإبلاغ الموحَد المنقح الذي يرد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة مقترحات لتحسين الإبلاغ عن المعلومات.
    Sr. Presidente: El Grupo Africano quiere agradecerle a usted que haya incorporado algunas de nuestras propuestas en el proyecto revisado que usted presentó ayer a la Comisión. UN والمجموعة الأفريقية تود أن تشكركم، سيدي الرئيس، على إدراج بعض مقترحاتها في النص المنقح الذي عرضتموه على اللجنة بالأمس.
    Por consiguiente, se proyectan ingresos brutos por un monto de 194.500 dólares, a diferencia de la estimación revisada de 251.000 dólares. UN ولذلك، فمن المسقط أن يبلغ اجمالي الايرادات ٥٠٠ ١٩٤ دولار، مقابل التقدير المنقح الذي يبلغ ٠٠٠ ٢٥١ دولار.
    Dicho criterio también se introducirá en la legislación aduanera revisada que se presentará al parlamento el año próximo. UN وسيؤخذ بهذا النهج أيضا في قانون الجمارك المنقح الذي سيعرض على البرلمان في العام القادم.
    Anexo: Proyecto de texto revisado de las directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes UN المرفق مشروع النص المنقح الذي وضعه الرئيس للمبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمـة
    Se expresó la esperanza de que, con el proyecto revisado que preparará la Secretaría, el Grupo de Trabajo pueda llegar a un consenso a este respecto en su siguiente período de sesiones. UN وأُعرب عن الأمل في أن يتمكّن الفريق العام من التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة في دورته القادمة، استنادا إلى المشروع المنقح الذي أعدته الأمانة.
    Da lectura al texto revisado, que fue distribuido entre todas las delegaciones. UN وقرأت النص المنقح الذي وُزّع على الوفود.
    Acogemos con satisfacción el marco de acción amplio revisado que presentó el Secretario General. UN ونرحب بإطار العمل الشامل المنقح الذي عرضه الأمين العام.
    La Junta de los jefes ejecutivos aprobó el marco revisado, que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. UN ولقد أيد مجلس الرؤساء التنفيذيين هذا الإطار المنقح الذي سيقدم إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Esta propuesta también había sido incluida en el programa de trabajo revisado que estaba examinando el Comité. UN ولقد أدرج هذا الاقتراح أيضا في برنامج العمل المنقح الذي تنظر فيه اللجنة حاليا.
    La propuesta también se había incluido en el programa de trabajo revisado, que estaba examinando el Comité en ese momento. UN ولقد أُدرج هذا الاقتراح أيضا في برنامج العمل المنقح الذي تنظر فيه اللجنة حاليا.
    En general se reconoció que la propuesta revisada de Guatemala era más flexible y concisa. UN وسُلم عموما بأن المقترح المنقح الذي تقدمت به غواتيمالا أكثر مرونة وإيجازا.
    Por consiguiente, se prevé que los ingresos brutos disminuirán en 759.600 dólares respecto de la estimación aprobada revisada de 5.210.000 dólares. UN ومن المتوقع من ثم أن ينقص إجمالي الايرادات بمقدار ٦٠٠ ٧٥٩ دولار بالمقارنة بالتقدير المعتمد المنقح الذي يبلغ ٠٠٠ ٢١٠ ٥ دولار.
    Al mismo tiempo, tuvieron que introducirse muchas nuevas e importantes actividades a fin de prestar servicios a las reuniones intergubernamentales previstas en la estructura subsidiaria revisada de la Comisión, lo que también obligó a efectuar ajustes en el programa de trabajo. UN وفي الوقت نفسه، تعين اﻷخذ بكثير من اﻷنشطة اﻹضافية الهامة من أجل توفير الخدمات للاجتماعات الحكومية الدولية بموجب هيكل اللجنة الفرعية المنقح الذي استوجب أيضا ادخال تعديلات على برنامج العمل.
    Algunos países que durante los cinco o diez últimos años han tenido un crecimiento extraordinario aparecen en la escala revisada que emitió la Comisión de Cuotas con un nivel de contribución constante o incluso reducido. UN بعض البلدان التي حققت نموا قويا على نحو غير عادي خلال السنوات الخمس إلى العشر الماضية تبدو في جدول اﻷنصبة المنقح الذي أصدرته لجنة اﻷنصبة بنصيب ثابت أو حتى مخفض.
    No obstante, no se presentó la decisión a la Quinta Comisión porque la Comisión Consultiva le encomendó la responsabilidad de modificar esa decisión según la ampliación revisada que aprobase el Consejo de Seguridad. UN غير أن ذلك القرار لم يُعرض على اللجنة الخامسة ﻷن اللجنة الاستشارية عهدت إليه بمسؤولية تعديل ذلك القرار وفقا للتوسيع المنقح الذي يوافق عليه مجلس اﻷمن.
    Además, la secretaría consideraba que el examen de la asignación de recursos generales había sido muy útil y esperaba celebrar consultas detalladas con las delegaciones para preparar la propuesta revisada que tenía que presentar a la Junta el próximo año. UN وقد تبين لﻷمانة باﻹضافة إلى ذلك أن المناقشة المتعلقة بتخصيص الموارد العامة كانت بالغة النفع، وهي تتطلع إلى إجراء مناقشات مكثفة مع الوفود أثناء وضعها للاقتراح المنقح الذي سيعرض على المجلس في العام القادم.
    Anexo PROYECTO DE TEXTO revisado de LAS DIRECTRICES PARA LA PREPARACIÓN UN مشروع النص المنقح الذي وضعه الرئيس للمبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات
    En el gráfico II se presenta el calendario de despliegue revisado de la Administración. UN ويبين الشكل الثاني الجدول الزمني المنقح الذي أعدته الإدارة لنشر المشروع.
    La delegación del Reino Unido confía en recibir lo antes posible, la versión revisada del proyecto de normas que ha prometido la delegación de Guatemala, y en cualquier caso antes del próximo período de sesiones del Comité Especial. UN وأضاف أن وفد بلده يتطلع إلى الحصول، في أقرب فرصة ممكنة قبل انعقاد الدورة المقبلة للجنة الخاصة، على مشروع النظام المنقح الذي وعد به وفد غواتيمالا.
    Tal como se usa en la actualidad, la base de mantenimiento equivale simplemente al nivel de las consignaciones revisadas aprobadas por la Asamblea General al terminar el primer año del bienio en curso. UN وأساس المواصلة، كما هو مستعمل حاليا، يُسوَّى مباشرة بمستوى الاعتماد المنقح الذي وافقت عليه الجمعية العامة في نهاية السنة الأولى من فترة السنتين الجارية.
    El Administrador presentó también el texto revisado del proyecto de declaración sobre la misión del PNUD, que se sometía a la aprobación de la Junta Ejecutiva. UN وعرض مدير البرنامج أيضاً مشروع بيان مهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنقح الذي كان معروضاً على المجلس للموافقة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus