"المنقوص لجميع الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menoscabo para todos los Estados
        
    • plena para todos los Estados
        
    El Grupo de Estados de África reitera que cree en la promoción de la paz y la estabilidad internacionales basada en los principios de seguridad sin menoscabo para todos los Estados. UN تؤكد المجموعة الأفريقية من جديد إيمانها بتعزيز السلم والاستقرار الدوليين على أساس مبادئ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    El Pakistán ha creído siempre en la seguridad igual y sin menoscabo para todos los Estados. UN وباكستان تؤمن دائماً بالأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    Quisiera respetuosamente señalar que mi delegación ha pedido con reiteración que se reconozca el principio de una seguridad igual y sin menoscabo para todos los Estados. UN وأود بكل احترام أن أشير إلى أن وفدي دعا مراراً وتكراراً إلى الاعتراف بمبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    Ese proceso también se basa en el principio de la seguridad sin menoscabo para todos los Estados. UN وتراعي تلك العملية أيضا مبدأ الأمن المعزز وغير المنقوص لجميع الدول.
    Hay expectativa en el sentido de que los recientes pronunciamientos generarán el impulso y la disposición que se necesitan para adoptar medidas concretas a fin de lograr un mundo pacífico y estable, libre de todo tipo de armas de destrucción en masa así como una arquitectura de seguridad mundial equitativa basada en el principio de seguridad igual y plena para todos los Estados. UN وهناك توقعات بأن تولد الإعلانات الأخيرة الزخم الضروري والرغبة في اتخاذ إجراءات ملموسة لتحقيق عالم ينعم بالسلام والاستقرار وخال من جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل وهيكل للأمن العالمي المنصف يدعمه الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    A fin de promover aún más la causa de la paz y la seguridad regionales y mundiales, será esencial respetar el principio de seguridad equitativa y sin menoscabo para todos los Estados. UN وبغية تعزيز قضية السلام والأمن العالميين والإقليميين، سيكون من الضروري التقيد بمبدأ توفير الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    El Grupo desea suscribir la declaración que ha pronunciado Indonesia con anterioridad en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y reitera su compromiso con el principio de promoción de la paz y la estabilidad internacionales a partir del principio de seguridad sin menoscabo para todos los Estados. UN تعرب المجموعة عن تأييدها لبيان حركة عدم الانحياز الذي أدلت به إندونيسيا في وقت سابق اليوم وتعيد تأكيد التزامها بمبدأ تعزيز السلام والاستقرار الدوليين على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    El Grupo se adhiere a la declaración del Movimiento de los Países No Alineados formulada por el Representante Permanente de Indonesia y reitera su compromiso con la promoción de la paz y la estabilidad internacionales, sobre la base del principio de la seguridad sin menoscabo para todos los Estados. UN وتؤيد المجموعة بيان حركة عدم الانحياز الذي أدلى به الممثل الدائم لإندونيسيا، وتؤكد التزامها من جديد بتعزيز السلام والاستقرار الدوليين، على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    Un examen equilibrado de todas las cuestiones que figuran en el programa de la Conferencia, con arreglo al principio bien establecido de una seguridad igual y sin menoscabo para todos los Estados, podría superar el estancamiento. UN ويمكن كسر الجمود عن طريق النظر المتوازن في جميع المسائل المدرجة على جدول أعمال المؤتمر في ظل مبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    El Grupo de Estados de África desea hacer suya la declaración del Movimiento de los Países No Alineados, que acaba de presentar Indonesia, y reitera su compromiso con la promoción de la paz y la estabilidad internacionales sobre la base de los principios de una seguridad sin menoscabo para todos los Estados. UN وتود مجموعة الدول الأفريقية أن تعلن تأييدها لبيان حركة عدم الانحياز الذي أدلت به إندونيسيا من فورها وتؤكد المجموعة مجددا على التزامها بتعزيز السلام والاستقرار الدوليين على أساس مبادئ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    Asimismo afirmó que el Pakistán, junto a muchos otros países, opinaba decididamente que la Conferencia debía adoptar un criterio equilibrado y abordar todos los temas de la agenda, teniendo en cuenta el arraigado principio de seguridad igual y sin menoscabo para todos los Estados. UN وقال إن باكستان، ومعها عدة بلدان أخرى، تعتقد اعتقاداً راسخاً أن المؤتمر ينبغي أن يعتمد نهجاً متوازناً ويتناول جميع البنود المدرجة في جدول أعماله، مراعياً المبدأ المكرس المتمثل في الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    Se destacó la importancia de que continuaran las reducciones de las armas nucleares no estratégicas sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de desarme y de reducción de las armas nucleares, de forma que se promoviese la estabilidad internacional, sobre la base del principio de la seguridad sin menoscabo para todos los Estados. UN 39 - وجرى التشديد على أهمية زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، بناء على مبادرات انفرادية، وباعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزعها، وذلك من أجل تعزيز الاستقرار الدولي، على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    En cuarto lugar, la tendencia creciente a promover la seguridad de algunos Estados a costa de otros mediante la adopción de medidas por parte de un grupo selecto de Estados fuera de los foros de negociación multilaterales reconocidos socava el principio de seguridad igual y plena para todos los Estados. UN رابعا، النـزعة المتزايدة نحو تعزيز أمن بعض الدول على حساب دول أخرى من خلال التدابير التي تعتمدها مجموعة معينة من الدول خارج المحافل التفاوضية المتعددة الأطراف المعترف بها تقوض مبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus