"المنقولة عن طريق المياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transmitidas por el agua
        
    • propagan por el agua
        
    El establecimiento de nuevos sistemas de abastecimiento de agua y la rehabilitación de los existentes, junto con medidas pertinentes de fortalecimiento de las instituciones, podrían contribuir a reducir la incidencia de las enfermedades transmitidas por el agua. UN ومن شأن استحداث نظم جديدة لتوفير المياه واستصلاح النظم القائمة، مع اتخاذ ما يتصل بذلك من التدابير لتعزيز المؤسسات، أن يسهم في الحد من حالات اﻹصابة باﻷمراض المنقولة عن طريق المياه.
    Todos los años mueren 3 millones de personas debido a la contaminación del aire, y 5 millones a causa de enfermedades transmitidas por el agua. UN وفي كل سنة، يموت ثلاثة ملايين من السكان بسبب تلوث الجو ويموت خمسة ملايين بسبب الأمراض المنقولة عن طريق المياه.
    :: Elaborar programas nacionales y locales para reducir y eliminar las enfermedades transmitidas por el agua UN :: وضع برامج وطنية ومحلية للحد من الأمراض المنقولة عن طريق المياه والقضاء عليها
    Esto se ha traducido en un aumento del número de escuelas dotadas de estas instalaciones, lo que, a su vez, ha hecho disminuir la incidencia de las enfermedades transmitidas por el agua. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة توفير المرافق مما ساهم بدوره في خفض معدل حدوث الأمراض المنقولة عن طريق المياه.
    Las pruebas existentes tienden a indicar que las pérdidas económicas derivadas de la pérdida de capital natural como consecuencia de la degradación de los ecosistemas y la pérdida de productividad humana resultante de las enfermedades que se propagan por el agua suelen exceder en mucho los beneficios a corto plazo que puedan derivarse de los programas de desarrollo en los que se pasan por alto dichas consecuencias. UN والدليل القائم يشير إلى أن الخسائر الاقتصادية المترتبة على فقدان رأس المال الطبيعي من جراء تدهور النظم اﻹيكولوجية وضياع اﻹنتاجية البشرية بسبب اﻷمراض المنقولة عن طريق المياه كثيرا ما تتجاوز بشكل كبير تلك المزايا القصيرة اﻷجل التي قد تنشأ عن خطط التنمية التي تتجاهل هذه العواقب.
    Podemos extraer agua potable, lo que no solo combate las enfermedades transmitidas por el agua, sino también promueve la igualdad entre los géneros, la seguridad alimentaria y el desarrollo económico. UN ويمكننا ضخ المياه النظيفة، التي لا تقتصر فائدتها على مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق المياه فحسب، ولكنها أيضا تعزز المساواة بين الجنسين والأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية.
    La frecuencia de las enfermedades transmitidas por el agua se debía a la mala calidad del agua. UN ويعود سبب كثرة الأمراض المنقولة عن طريق المياه إلى رداءة المياه وسوء نوعيتها.
    La falta de suministros y piezas de recambio para las centrales eléctricas, plantas de depuración y servicios de tratamiento de aguas residuales ha dado lugar a significativos aumentos de las enfermedades transmitidas por el agua y diarreicas. UN وأدى نقص اللوازم وقطع الغيار اللازمة لمحطات توليد الكهرباء ومحطات تنقية المياه ومحطات معالجة مياه المجاري إلى زيادات ضخمة في اﻷمراض المنقولة عن طريق المياه وأمراض الاسهال.
    La malnutrición obedece a la combinación de baja ingestión calórica y carencia de micronutrientes, la falta de acceso a la nutrición y la frecuencia de enfermedades, especialmente de las transmitidas por el agua. UN وينتج سوء التغذية ويتفاقم نتيجة لمقدار السعرات الحرارية المتناولة والنقص في المغذيات الدقيقة ونتيجة لعدم الحصول على التغذية واﻹصابة المتكررة باﻷمراض وخاصة اﻷمراض المنقولة عن طريق المياه.
    En esta esfera, se está dando nuevo impulso a programas nacionales y los principales esfuerzos se centran actualmente en el suministro de agua potable para prevenir las enfermedades transmitidas por el agua, que tienen consecuencias mortales para los niños de corta edad. UN ويجري إعادة تنشيط البرامج الوطنية في هذا الميدان مع تركيز الجهود في الوقت الحالي على اﻹمداد بالمياه الصالحة للشرب من أجل تفادي اﻹصابة باﻷمراض المنقولة عن طريق المياه وهي أمراض قاتلة بالنسبة لﻷطفال في سن مبكّرة.
    Sin embargo, el limitado acceso al agua potable y a su control están intensificando el ciclo de la pobreza, las desigualdades de género y las enfermedades transmitidas por el agua. UN بيد أن شحّ إمكانيات الحصول على المياه النقية والتحكم فيها يزيد من حدّة حلقة الفقر والتفاوتات بين الجنسين والأمراض المنقولة عن طريق المياه.
    El Fondo hizo posible que el UNICEF evitara una epidemia de enfermedades transmitidas por el agua mediante la financiación de la construcción inmediata de 20 letrinas en los campamentos en los primeros 10 días de la emergencia. UN ومكّن الصندوق اليونيسيف من الحيلولة دون تفشي الأمراض المنقولة عن طريق المياه بتمويل تشييد 20 مرحاضا عموميا على الفور في المخيمات خلال الأيام العشرة الأولى من تلك الحالة الطارئة.
    Entre las necesidades más inmediatas están las de salud, alimentos, agua y medidas de saneamiento para mitigar las enfermedades transmitidas por el agua y por vectores. UN ومن بين الاحتياجات الأكثر إلحاحا دعم الأنشطة المتعلقة بالصحة، وانعدام الأمن الغذائي، والمياه، والمرافق الصحية من أجل التخفيف من حدة الأمراض المنقولة عن طريق المياه والناقلات الأخرى.
    La escasez de agua potable causada por el aumento de las inundaciones, las tasas más elevadas de enfermedades transmitidas por el agua y la diarrea aguda exacerbarán aún más las tensiones sociales y reducirán la estabilidad social. UN وستؤدي حالات النقص في مياه الشرب الناجمة عن الزيادة في الفيضانات وارتفاع معدلات الأمراض المنقولة عن طريق المياه والإسهال الحاد إلى زيادة تفاقم الاضطرابات الاجتماعية والحد من الاستقرار الاجتماعي.
    Desde hace mucho se ha reconocido el vínculo entre los aumentos de las inundaciones -- que el cambio climático intensificará -- y el aumento de las tasas de enfermedades transmitidas por el agua y la diarrea aguda. UN ومن المسلم به منذ فترة طويلة وجود صلة بين تزايد الفيضانات التي سيزيدها تغير المناخ استفحالا، وارتفاع معدلات الأمراض المنقولة عن طريق المياه والإسهال الحاد.
    La falta de acceso al agua potable segura y al saneamiento adecuado, la muerte de seres humanos causada por enfermedades transmitidas por el agua y las condiciones insalubres, la sequía y la desertificación amenazan la fuente de subsistencia de un gran número de personas en nuestro planeta. UN إن عدم الحصول على مياه الشرب المأمونة والتصحاح الكافي، والوفيات الناتجة عن الأمراض المنقولة عن طريق المياه والظروف غير الصحية، والجفاف والتصحر ظواهر تهدد مصادر أقوات عدد كبير من الناس على كوكبنا.
    La asociación actúa también para reducir las enfermedades transmitidas por el agua mejorando el acceso de la población rural a los recursos hídricos, formando comités de gestión de puntos de suministro de agua y estableciendo sistemas de abastecimiento de agua potable. UN وتعمل الرابطة أيضاً على الحد من الأمراض المنقولة عن طريق المياه عبر تحسين فرص حصول سكان الأرياف على الموارد المائية، وذلك بتدريب لجان إدارة موارد المياه وإقامة شبكات لمياه الشرب.
    Los pobres de las zonas urbanas, que no tienen acceso al agua y el saneamiento, tienen un alto riesgo de exposición a las epidemias transmitidas por el agua y el aire. UN ويتعرض فقراء الحضر، الذين لا يستطيعون الحصول على المياه والصرف الصحي، لخطر كبير بالإصابة بالأوبئة المنقولة عن طريق المياه والهواء.
    Es preciso, con carácter urgente, que los gobiernos se comprometan firmemente a resolver los problemas relacionados con la evacuación de desechos líquidos y sólidos, así como los asociados con las enfermedades transmitidas por el agua. UN 86 - وثمة حاجة ماسة إلى التزام الحكومات أساسا بمعالجة مشاكل التخلص من النفايات السائلة والصلبة، إلى جانب المشاكل المرتبطة بالأوبئة المنقولة عن طريق المياه.
    Muchos desastres relacionados con fenómenos naturales específicos, especialmente las inundaciones, incrementan el riesgo de enfermedades transmitidas por el agua y otras enfermedades. UN 34 - إن الكوارث العديدة المرتبطة بمخاطر طبيعية معينة، لا سيما الفيضانات، تزيد من خطر الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق المياه وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus