Estos Estados tenían el aval de la comunidad internacional para saquear el Tercer Mundo y despojar a las poblaciones colonizadas de sus bienes muebles e inmuebles. | UN | وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من أموالهم المنقولة وغير المنقولة. |
También exigía el decomiso de los bienes muebles e inmuebles derivados de tales actos. | UN | وطالب كذلك بمصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة المتأتّية من تلك الأفعال. |
Conforme a la Ley se han prescrito sanciones rigurosas para quienes violen sus disposiciones, incluida la reclusión perpetua y la confiscación de bienes muebles e inmuebles. | UN | ويتضمن القانون توقيع عقوبات مشددة، من بينها السجن مدى الحياة ومصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة. |
Los bienes muebles e inmuebles de tales asociaciones y grupos serán embargados y la administración llevará a cabo su liquidación. | UN | وتوضع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة تحت الحراسة القضائية وتتولى الإدارة تصفيتها. |
5. Para la recuperación de los fondos malversados, pueden entablarse acciones penales contra el funcionario culpable y practicarse retenciones en su remuneración o embargos de bienes muebles o inmuebles de su propiedad. | UN | ٥ - ومن أجل استرداد اﻷموال المبددة، يمكن اتخاذ إجراءات جزائية ضد الموظف المذنب سواء على صعيد اﻷجر الذي يتقاضاه أو على صعيد أمواله المنقولة وغير المنقولة. |
En particular, estará facultada para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
En este sentido, existen registros municipales y centrales de los monumentos culturales muebles e inmuebles. | UN | وفي هذا الصدد، هناك سجلات بلدية مركزية للآثار الثقافية المنقولة وغير المنقولة. |
En particular, estará facultada para contratar, adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
- Rentas procedentes de los bienes muebles e inmuebles de la Comisión. | UN | :: ريع أموال الهيئة المنقولة وغير المنقولة. |
Sigue sin resolverse la cuestión del traspaso de la propiedad de las propiedades muebles e inmuebles de las entidades al Estado. | UN | كما أن مشكلة نقل ملكية الممتلكات المنقولة وغير المنقولة من الكيانين إلى الدولة ما زالت بلا حل. |
Esta forma de reparación es factible especialmente cuando, como consecuencia de una expulsión ilegal, el Estado expulsor ha tomado medidas que afectan a los bienes muebles e inmuebles de la persona expulsada. | UN | ويمكن توخي هذا الشكل من أشكال الجبر، على وجه الخصوص، عندما تكون الدولة الطاردة قد ألحقت أضرارا بممتلكات الشخص المطرود المنقولة وغير المنقولة إثر الطرد غير القانوني. |
Los residentes y sus dirigentes insisten en que no pueden ser reubicados hasta tanto se haya resuelto el tema de los bienes muebles e inmuebles. | UN | ويصر سكان المخيم وزعماؤهم على أن نقلهم لن يتم حتى تسوّى مسألة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة. |
Las disposiciones del Decreto prevén " la incautación, utilización, administración y control temporales " de todos los bienes, muebles e inmuebles de los serbios expulsados. | UN | وتنص أحكام المرسوم على " فرض حراسة مؤقتة، واستخدام، وإدارة، والسيطرة " على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة كافة المملوكة للنازحين الصرب. |
En el plano económico y financiero se ha puesto en marcha un amplio programa de saneamiento de las finanzas públicas, de auditoría de las empresas estatales, de control físico de los funcionarios públicos y de recuperación de los bienes muebles e inmuebles del Estado. | UN | وقد وضع برنامج كبير في المجال الاقتصادي والمالي يشمل تدابير لتحقيق الاستقرار المالي، ونظاما حكوميا لمراجعة الحسابات، ومراقبة موظفي الخدمات المدنية، واستعادة ممتلكات الدولة المنقولة وغير المنقولة. |
Estos Estados tenían el aval de la comunidad internacional para saquear el Tercer Mundo y despojar a las poblaciones colonizadas de la casi totalidad de sus bienes muebles e inmuebles. | UN | وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من كل أموالهم المنقولة وغير المنقولة تقريبا. |
En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
No debe considerarse que los dictámenes del Comité protegen normas discriminatorias de herencia que conllevan la propiedad de bienes muebles o inmuebles. | UN | ويجب ألا تفسر آراء اللجنة بأنها تكفل الحماية لأي قواعد تمييزية فيما يتعلق بالميراث، حيثما كان الأمر يتعلق بالأملاك المنقولة وغير المنقولة. |
Se han establecido programas y proyectos de salud que abarcan las enfermedades transmisibles y no transmisibles. | UN | ووضعت برامج ومشاريع صحية تتعلق بالأمراض المنقولة وغير المنقولة ذات الأولوية. |
El Relator Especial ha pedido al Gobierno de El Salvador mayor información sobre los antecedentes y la presencia de Posada Carriles en El Salvador; los propietarios y las circunstancias de adquisición de los tres vehículos que utilizó en el país; las actividades a las que se dedicaba en territorio salvadoreño; sus vínculos o conexiones empresariales, sociales y políticos; y los bienes inmuebles o muebles que eventualmente poseía. | UN | 41 - وطلب المقرر الخاص من حكومة السلفادور مزيدا من المعلومات بشأن الحوادث السالفة الذكر ووجود بوسادا كارياس في السلفادور؛ وبشأن مالكي المركبات الثلاث التي استخدمها في البلد وظروف حيازته لها؛ والأنشطة التي شارك فيها على الأراضي السلفادورية؛ وصلاته أو ارتباطاته التجارية والاجتماعية والسياسية؛ والأموال المنقولة وغير المنقولة التي يحتمل أنها كانت بحوزته. |
Concurrencia de regímenes de ejecución relacionadas con bienes muebles y bienes inmuebles | UN | التداخل بين نُظم الإنفاذ الخاصة بالممتلكات المنقولة وغير المنقولة |
Éstos comprenden tanto los muebles como los inmuebles. | UN | وتشمل الممتلكات الأملاك المنقولة وغير المنقولة. |
La Ley prevé graves sanciones, que incluyen la reclusión perpetua y la confiscación de bienes tanto muebles como inmuebles. | UN | ويتضمن القانون توقيع عقوبات مشددة، من بينها السجن مدى الحياة ومصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة. |