"المنهجية المتبعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • metodología utilizada
        
    • metodología para
        
    • metodología empleada
        
    • metodología seguida
        
    • métodos utilizados
        
    • metodología aplicada
        
    • metodología de
        
    • metodología establecida
        
    • metodología que
        
    • metodología basada
        
    • METODOLOGIA
        
    • de la metodología
        
    • metodología adoptada
        
    • metodología aprobada
        
    Nota técnica sobre la metodología utilizada en el informe orientado hacia los resultados UN مذكرة تقنية بشأن المنهجية المتبعة في التقرير السنوي المرتكز على النتائج
    Algunas delegaciones expresaron su inquietud por la metodología utilizada en la elaboración del informe. UN وأعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء المنهجية المتبعة في إعداد التقرير.
    III. metodología para LA TRAMITACIÓN DE LAS RECLAMACIONES DE LA CATEGORÍA " A " UN ثالثا - المنهجية المتبعة لتجهيز المطالبات من الفئة " ألف " ١٢
    La metodología empleada consiste en examinar casos reales de terrorismo y extraer las enseñanzas operacionales de tal experiencia. UN وكانت المنهجية المتبعة هي دراسة قضايا واقعية تتناول الإرهاب واستخلاص الدروس التشغيلية من تلك التجربة.
    De conformidad con las normas y directrices internas de la DCI y sus procedimientos de trabajo, la metodología seguida en la preparación del presente informe consistió en un examen preliminar, cuestionarios, entrevistas y un análisis en profundidad. UN وشملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضا أوليا واستبيانات، ومقابلات، وتحليلات متعمّقة.
    6. Durante el período sobre el que se informa se ha procedido a reajustar y mejorar los métodos utilizados en las inspecciones. UN 6- هذا وقد أدخلت المزيد من التعديلات والتحسينات على المنهجية المتبعة في عمليات التفتيش إبان الفترة التي يغطيها التقرير.
    La metodología aplicada favorece la aplicación práctica de los procedimientos BSG en el ciclo presupuestario y su incorporación en las prioridades de desarrollo locales. UN وبذلك تدعم المنهجية المتبعة التطبيق العملي لنهج الميزنة المراعية للجنسانية على دورة الميزانية وتوطيد هذا النهج في أولويات التنمية المحلية.
    La metodología utilizada fue la de determinar los logros, las limitaciones y las medidas adoptadas respecto de las limitaciones. UN وتمثلت المنهجية المتبعة في تحديد اﻹنجازات والمعوقات واﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بتلك المعوقات.
    La metodología utilizada fue la de determinar los logros, las limitaciones y las medidas adoptadas respecto de las limitaciones. UN وتمثلت المنهجية المتبعة في تحديد اﻹنجازات والمعوقات واﻹجراءات المتخذة فيما يتعلق بتلك المعوقات.
    Bloques de construcción de la metodología utilizada UN أسس المنهجية المتبعة في التقرير السنوي المرتكز على النتائج
    metodología para LA TRAMITACIÓN DE LAS RECLAMACIONES DE LA CATEGORÍA A UN المنهجية المتبعة لتجهيز المطالبات من الفئة ألف
    Condiciones de servicio del cuadro de servicios generales y otros cuadros de personal de contratación local: examen de la metodología para los estudios de las mejores condiciones de empleo prevalecientes UN شروط الخدمة لفئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعنية محليا؛ المنهجية المتبعة في استقصاءات أفضل شروط العمل السائدة
    metodología para la elaboración de las escalas de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas: metodología actual para la elaboración de la escala UN المنهجية المتبعة في إعداد جداول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة: منهجية الجداول الحالية
    La metodología empleada entrañaría una minuciosa verificación de los hechos y serios análisis y consultas políticas, sin publicidad excesiva. UN ومن شأن المنهجية المتبعة أن تستتبع التحقيق الدقيق في الحقائق وإجراء تحليلات ومشاورات سياسية جدية، بدون دعاية زائدة.
    Se insta a la Comisión a formular observaciones sobre la metodología empleada y el análisis realizado. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء ملاحظاتها بشأن المنهجية المتبعة والتحليل.
    El proyecto se encuentra en su fase final y se terminará en agosto de 2002, pero es posible facilitar información sobre la metodología seguida y los principales resultados previstos. UN ودخل المشروع في مرحلته الأخيرة وسينتهي في آب/أغسطس عام 2000، لكن يمكن توفير المعلومات بشأن المنهجية المتبعة والنتائج الرئيسية المرتقبة.
    :: Los métodos utilizados, en su caso, para informar a los bancos y demás instituciones financieras de las restricciones impuestas a las personas o entidades designadas por el Comité o que hayan sido identificadas de otro modo como miembros o asociados de la organización Al-Qaida o de los talibanes. UN :: المنهجية المتبعة لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديدهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في القاعدة أو الطالبان أو شركاء لهما.
    A su juicio, la metodología aplicada para elaborar el ICD estaba bien concebida y captaba adecuadamente la interacción que el informe deseaba recalcar. UN ورأى أن المنهجية المتبعة في وضع مؤشر التجارة والتنمية منهجية مُحكمة عبرت تعبيراً مناسباً عن التفاعل الذي أبرزه التقرير.
    Lo nuevo en el marco del PNUD basado en los resultados es la metodología de planificación, gestión y preparación de informes sobre los resultados. UN ولكن الجديد في هذا الإطار هو المنهجية المتبعة للتخطيط للنتائج، وإدارتها، وإعداد التقارير عنها.
    Si el resultado de las negociaciones supusiera un cambio significativo de la parte que le corresponde a la Oficina, la cuestión se señalará a la atención de la Asamblea General, con arreglo a la metodología establecida. UN وإذا تمخضت نتائج المفاوضات عن إحداث تغيير كبير في حصة المكتب، فإن الأمر سيعرض على الجمعية العامة، وفق المنهجية المتبعة.
    Por tanto, debe mantenerse la metodología que actualmente se utiliza. UN ولذا فإنه يجب الإبقاء على المنهجية المتبعة حاليا.
    5. Para preparar el presente informe se ha seguido una metodología basada en cuestionarios, entrevistas y análisis en profundidad. UN 5 - وتضمنت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير ملء استبيانات وإجراء مقابلات ودراسات تحليلية متعمقة.
    METODOLOGIA PARA REALIZAR ESTUDIOS DE SUELDOS DEL CUADRO DE SERVICIOS GENERALES UN المنهجية المتبعة في استقصاءات مرتبات فئة الخدمات العامة
    Se estimó que la metodología adoptada podría ampliarse útilmente para abarcar otras categorías de fuentes. UN ورؤي أن المنهجية المتبعة يمكن الاستفادة من توسيع نطاقها لتشمل فئات مصادر أخرى.
    En la decisión XV/19 de la 15ª Reunión de las Partes figura la metodología aprobada por las Partes para examinar las solicitudes de modificación de los datos de referencia. UN ويشتمل المقرر 15/19 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف على المنهجية المتبعة من جانب الأطراف لاستعراض طلبات تغيير بيانات خط الأساس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus