"المهاجرات من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • migratorias contra
        
    • migratorias de
        
    • migrantes de
        
    • las migrantes
        
    • migrantes del
        
    • inmigrantes de
        
    • a las mujeres migrantes contra
        
    • migrantes contra la
        
    • migración femenina de
        
    • de las mujeres migrantes
        
    • inmigrantes procedentes
        
    Reconociendo también la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de mujeres, a fin de promover la realización de actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y el abuso, UN وإذ تـُـسلـِّــم أيضا بأهمية استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار، بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وإساءة المعاملة،
    Reconociendo también la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de mujeres, a fin de promover la realización de actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y el abuso, UN وإذ تـسلم أيضا بأهمية استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وإساءة المعاملة،
    La mayoría de las trabajadoras migratorias de Indonesia provienen de familias rurales pobres y tienen niveles relativamente bajos de enseñanza y capacitación. UN وأغلب المهاجرات من إندونيسيا من أسر ريفية فقيرة، ويتميزن بمستويات دنيا من التعليم والمهارة.
    Las migrantes de América Latina y el Caribe suelen dedicarse al trabajo doméstico. UN أما المهاجرات من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيغلب أن يمارسن أعمال الخدمة المنزلية.
    En Francia, por ejemplo, han sido cada vez más las mujeres migrantes del norte de África propietarias de empresas. UN ففي فرنسا، على سبيل المثال، هناك وجود متزايد للنساء المهاجرات من شمال أفريقيا اللاتي يمتلكن أعمالا تجارية.
    En esta sección se examinará la situación de las mujeres inmigrantes de la ex Unión Soviética. UN يستعرض هذا الفصل الفرعي وضع المهاجرات من الاتحاد السوفياتي السابق.
    Se instó a los países a que promulgaran leyes destinadas a proteger a las mujeres migrantes contra la violencia. UN وحثت الدول على سن تشريعات لحماية المهاجرات من العنف.
    Reconociendo también la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata, a fin de promover actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y el abuso, UN وإذ تـسلم أيضا بأهمية استكشاف الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وإساءة المعاملة،
    Reconociendo también la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata, a fin de promover actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y el abuso, UN وإذ تـسلم أيضا بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Expresó su satisfacción por las respuestas proporcionadas por la delegación en relación con las medidas adoptadas para proteger a las trabajadoras migratorias contra las prácticas discriminatorias y otros abusos. UN كما أعربت عن ارتياحها للردود التي قدمها الوفد بشأن التدابير المعتمدة لحماية العاملات المهاجرات من الممارسات التمييزية وغيرها من الانتهاكات.
    Reconociendo la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de personas, a fin de promover actividades encaminadas a proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia, la discriminación, la explotación y los abusos, UN وإذ تـسلم بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص بغيـة النهوض بالجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Se está tratando de reglamentar mejor el trabajo migratorio, entre otras cosas mediante normas para proteger a las trabajadoras migratorias de la violencia. UN وتُبذل بعض الجهود حاليا لتنظيم هجرة اليد العاملة على نحو أفضل، بما في ذلك حماية العاملات المهاجرات من العنف.
    Reconociendo además la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de personas, a fin de facilitar los esfuerzos para proteger a las trabajadoras migratorias de la violencia, la discriminación, la explotación y los abusos, UN وإذ تقر كذلك بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص بغية تعزيز الجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Reconociendo además la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de personas a fin de facilitar los esfuerzos para proteger a las trabajadoras migratorias de la violencia, la discriminación, la explotación y los abusos, UN وإذ تقر كذلك بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص لتعزيز الجهود من أجل حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Hay mujeres migrantes de numerosos países del mundo que trabajan como empleadas domésticas en países de acogida en casi todas las regiones del mundo. UN وتقدم المهاجرات من مختلف البلدان خدمات منـزلية في البلدان المستقبلة في جميع أنحاء العالم تقريبا.
    Estas zonas francas industriales han atraído a jóvenes mujeres migrantes de zonas rurales, a las que se ofrecen contratos temporales e inseguros. UN وقد اجتذبت مناطق تجهيز الصادرات الشابات والنساء المهاجرات من المناطق الريفية، حيث تم توظيفهن بعقود مؤقتة وغير آمنة.
    las migrantes calificadas a menudo se incorporan a las profesiones de vocación social, como la educación y la atención de la salud. UN وغالباً ما تتجه المهاجرات من ذوات المهارات إلى مهن الرعاية والمهن الاجتماعية، بما فيها التعليم والرعاية الصحية.
    las migrantes calificadas a menudo se incorporan a las profesiones de vocación social, como la educación y la atención de la salud. UN وغالباً ما تتجه المهاجرات من ذوات المهارات إلى مهن الرعاية والمهن الاجتماعية، بما فيها التعليم والرعاية الصحية.
    Se han puesto en marcha políticas destinadas a proteger a las trabajadoras migrantes del abuso o la explotación en el empleo. Aunque no se han incluido en el texto del informe, no se han dejado de lado estas esferas. UN وهناك سياسات موضع التنفيذ لحماية العاملات المهاجرات من إساءة المعاملة والاستغلال فيما يقمن به من أعمال وهي مجالات لم يتم تجاهلها، لكنها لم تدرج في نص التقرير.
    La Dependencia de Igualdad de Oportunidades ha establecido una organización para coordinar las medidas de todas las mujeres inmigrantes, de diversos grupos étnicos. UN وقد أنشأت وحدة تكافؤ الفرص منظمة لتنسيق الإجراءات من قبل جميع المهاجرات من مختلف المجموعات الإثنية.
    Namibia había adoptado en 1996 la Ley de igualdad de las personas casadas para proteger a las mujeres migrantes contra la discriminación por razón de género y estaba llevando a cabo otras iniciativas relacionadas con la equidad, la igualdad, y el pleno ejercicio de los derechos de la mujer, entre ellas la creación de un ministerio de asuntos de la mujer. UN وقد اعتمدت ناميبيا القانون الخاص بالمساواة بين اﻷشخاص المتزوجين في عام ١٩٩٦ لحماية المهاجرات من التمييز القائم على نوع الجنس، كما أنها تعمل على اتخاذ مبادرات أخرى تتصل بالعدل بين الجنسين وبالمساواة بينهما وبتمكين المرأة، بما فيها إنشاء إدارة لشؤون المرأة لمعالجة قضايا المرأة.
    4. El estudio de caso de República Dominicana titulado " Género, remesas y desarrollo: el caso de la migración femenina de Vicente Noble, República Dominicana " fue publicado en septiembre de 2006, en inglés y español. UN 4 - وفي أيلول/سبتمبر 2006 نُشرت بالإسبانية والانكليزية دراسة حالة أجريت في الجمهورية الدومينيكية بعنوان " الجنسانية والتحويلات والتنمية: حالة المهاجرات من فيسنته نوبله بالجمهورية الدومينيكية " .
    Para solucionar mejor los problemas de las mujeres migrantes, es importante que las estadísticas sobre migración se desglosen por género. UN وللتصدي بشكل أفضل لشواغل المهاجرات من النساء، من المهم أن تفصﱠل إحصاءات الهجرة حسب نوع الجنس.
    Por lo tanto, en esta sección se habla primero de la mujer beduina para tratar después los temas de las mujeres inmigrantes procedentes de Etiopía y las mujeres con discapacidad. UN وبالتالي، فإن هذه المادة تتناول النساء البدويات أولا ثم تتناول بعد ذلك النساء المهاجرات من إثيوبيا والنساء المعوقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus