"المهاجرون إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los migrantes a
        
    • migratorios a
        
    • migrantes que viven en el
        
    • los migrantes se
        
    • migrantes envían a
        
    A ese respecto, es preciso reconocer la importante contribución de los migrantes a los países de acogida. UN وفي هذا الصدد ينبغي الاعتراف بالإسهام الهام الذي يقدمه المهاجرون إلى البلدان المضيفة.
    Reconocemos las contribuciones económicas y culturales de los migrantes a las sociedades de destino y a sus comunidades de origen. UN 40 - ونسلم بما يقدمه المهاجرون إلى المجتمعات المضيفة وبلدانهم الأصلية من مساهمات اقتصادية وثقافية.
    Una cosa es informar a los migrantes sobre las opciones que tienen para invertir sus remesas y otra muy distinta pretender canalizar hacia un uso productivo los recursos privados que envían los migrantes a sus países de origen. UN فهناك اختلاف بين إعلام المهاجرين بشأن خيارات الاستثمار، ومحاولات تحقيق استخدام إنتاجي للموارد الخاصة التي يرسلها المهاجرون إلى بلدانهم الأصلية.
    El orador menciona el importante papel que desempeñan los fondos remitidos por los trabajadores migratorios a sus países de origen y apoya la iniciativa de los Gobiernos de Brasil, Francia, España y Chile de buscar nuevas fuentes de financiación para la erradicación del hambre y la pobreza. UN وأشار إلى الدور الهام الذي تقوم به الأموال التي يحولها العمال المهاجرون إلى أوطانهم، وأعرب عن تأييده لمبادرة حكومات أسبانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا لالتماس مصادر تمويل جديدة للقضاء على الجوع والفقر.
    Por ejemplo, se calcula que por cada dólar que recibe México de migrantes que viven en el extranjero, el PIB de México aumenta entre 2,69 y 3,17 dólares. UN فعلى سبيل المثال، يقدر أنه مقابل كل دولار يرسله المهاجرون إلى المكسيك، يرتفع الناتج المحلي الإجمالي من 2.69 من دولارات الولايات المتحدة إلى 3.17 دولارات من دولارات الولايات المتحدة.
    Reconociendo también los aportes positivos y diversos que hacen los migrantes a las sociedades de acogida y de origen, y los esfuerzos de algunos países de acogida para integrar a los migrantes y sus familias, UN وإذ تسلم أيضاً بالمساهمات الإيجابية المتنوعة التي كثيراً ما يقدمها المهاجرون إلى المجتمعات المضيفة ومجتمعاتهم الأصلية، وبالجهود التي تبذلها بعض البلدان المضيفة لإدماج المهاجرين وأسرهم،
    Reconociendo también los aportes positivos y diversos que hacen los migrantes a las sociedades de acogida y de origen, y los esfuerzos de algunos países de acogida para integrar a los migrantes y sus familias, UN وإذ تسلم أيضاً بالمساهمات الإيجابية المتنوعة التي كثيراً ما يقدمها المهاجرون إلى المجتمعات المضيفة ومجتمعاتهم الأصلية، وبالجهود التي تبذلها بعض البلدان المضيفة لإدماج المهاجرين وأسرهم،
    Se alentó a los gobiernos a cooperar con el sector privado y la sociedad civil para mejorar la situación de los trabajadores migrantes y sus familias y fomentar una percepción más positiva de las contribuciones de los migrantes a la sociedad de acogida. UN وشُجعت الحكومات على التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل تحسين حالة العمال المهاجرين وأسرهم وتعزيز تصور أكثر إيجابية عن الإسهامات التي يقدمها المهاجرون إلى المجتمع المضيف.
    La pérdida de demanda interna se vio aún más exacerbada por las reducciones de las remesas de los migrantes a México, América Central y el Caribe. UN وزاد من تفاقم الخسارة في الطلب المحلي انخفاض مبالغ الحوالات التي يرسلها المهاجرون إلى المكسيك وإلى بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي.
    En varios documentos presentados por expertos se destacó la importancia de contrarrestar la percepción pública negativa de la migración y se hizo hincapié en las contribuciones muy valiosas aportadas por los migrantes a la sociedad de los países de asilo. UN ٤٠ - وشددت عدة ورقات مقدمة من خبراء على أهمية التصدي للانطباعات السلبية عن الهجرة لدى عامة الناس وأكدت اﻹسهامات الهامة جدا التي يقدمها المهاجرون إلى مجتمعاتهم المضيفة.
    110. El país de inmigración debe participar activamente en la promoción y la difusión de información sobre la contribución que hacen los migrantes a la economía y a la sociedad del país de acogida, ayudando con ello a combatir la xenofobia mediante la promoción de la diversidad cultural. UN 110- ويتعين أن يشارك البلد المستقبل مشاركة نشطة في النهوض بتعميم المعلومات عن المساهمات التي يقدمها المهاجرون إلى اقتصاد ومجتمع هذا البلد، بغية المساعدة على مناهضة رهاب الأجانب بتعزيز التنوع الثقافي.
    Por último los gobiernos deben emprender campañas de sensibilización de la opinión pública sobre la necesidad de la fuerza de trabajo migrante y las contribuciones de los migrantes a sus economías para luchar de manera más efectiva contra los sentimientos racistas y los argumentos contrarios a los migrantes de algunos sectores de la población. UN وينبغي في الختام أن تضطلع الحكومات بحملات للتوعية بشأن الحاجة إلى الأيدي العاملة المهاجرة والإسهامات التي يقدمها المهاجرون إلى اقتصاداتها بغية تعزيز مكافحة المشاعر العنصرية والدعاوى المعادية للمهاجرين المنتشرة لدى بعض قطاعات السكان.
    Reconociendo también los aportes culturales y económicos que hacen los migrantes a las sociedades de acogida y a sus comunidades de origen, y comprometiéndose a garantizarles un trato digno y humano con las salvaguardias del caso y a fortalecer los mecanismos de cooperación internacional a fin de satisfacer sus necesidades legítimas, UN وإذ يسلّم أيضاً بالإسهامات الثقافية والاقتصادية التي يقدمها المهاجرون إلى المجتمعات التي تستقبلهم وإلى مجتمعاتهم الأصلية، والالتزام بكفالة المعاملة الكريمة والإنسانية مع توفير تدابير الحماية الواجبة وتعزيز آليات التعاون الدولي،
    Reconociendo también los aportes culturales y económicos que hacen los migrantes a las sociedades de acogida y a sus comunidades de origen, y comprometiéndose a garantizarles un trato digno y humano con las salvaguardias del caso y a fortalecer los mecanismos de cooperación internacional, UN وإذ يسلّم أيضاً بالإسهامات الثقافية والاقتصادية التي يقدمها المهاجرون إلى المجتمعات التي تستقبلهم وإلى مجتمعاتهم الأصلية، والالتزام بكفالة المعاملة الكريمة والإنسانية مع توفير تدابير الحماية الواجبة وتعزيز آليات التعاون الدولي،
    En Indonesia, las remesas en especie (es decir, los productos enviados por los migrantes a sus familiares en sus países de origen) eran importantes. UN وفي إندونيسيا، تؤدي التحويلات العينية (أي البضائع التي يرسلها المهاجرون إلى أسرهم في الوطن) دوراً مهماً.
    En el Simposio se subrayó que la migración internacional planteaba enormes problemas a la comunidad internacional, problemas tanto más desalentadores cuanto que las ideas negativas que la rodeaban estaban muy extendidas en la opinión pública, mientras que el reconocimiento de las importantes aportaciones de los migrantes a las sociedades de acogida era por lo general limitado. UN ٣ - وركزت الندوة على الحقيقة القائلة بأن الهجرة الدولية تفرض تحديات كبيرة على المجتمع الدولي، وهي تحديات مروعة بسبب انتشار مفاهيم سلبية عامة عن الهجرة الدولية إلى جانب محدودية الاعتراف عموما بالمساهمات الكبيرة التي قد يقدمها المهاجرون إلى البلدان المضيفة.
    La cantidad de dinero que se mueve en ellos es difícil de calcular, pero generalmente se acepta el importe de los fondos remitidos anualmente por los trabajadores migratorios a sus familias en el país de origen como indicador de cuánto se transfiere con este método. UN ويصعب تقدير مبالغ النقود المحولة بهذه الطريقة، غير أن مبالغ النقود التي يحولها العمال المهاجرون إلى أسرهم في الوطن سنويا تُعتبر في العادة مؤشرا على مقدار ما يحول بهذه الطريقة.
    Las remesas enviadas por los trabajadores migratorios a los países en desarrollo o países en transición de los que proceden adquieren cada día mayor importancia desde el punto de vista de la financiación para el desarrollo. UN 82 - وذكر أن الحوالات التي يرسلها العمال المهاجرون إلى بلدانهم الأصلية أو بلدان المرور التي قدموا منها تزداد أهميتها بالنسبة إلى تمويل التنمية.
    37. En relación a nuevas fuentes de financiamiento para el desarrollo, los participantes se refirieron al creciente rol de las remesas de trabajadores migrantes que viven en el exterior, y señalaron que no sólo se producían entre la región y las economías mas desarrolladas, sino también dentro de la región, y que era posible fortalecer mecanismos para canalizar tales remesas hacia usos productivos. UN 37 - ولدى النظــــر فــــي مصادر جديدة لتمويل التنمية أشار أعضاء الفريق إلى الأهمية المتزايدة لدور التحويلات المالية التي يرسلها العمال المهاجرون إلى أوطانهم، ولاحظوا أن تدفقات كهذه لا تحصل بين هذه المنطقة والاقتصادات الأكثر نموا فحسب بل أيضا داخل المنطقة، وأن بالإمكان اتخاذ خطوات تعزز آليات توجيه هذه التحويلات في اتجاه الاستخدامات المنتجة.
    Con demasiada frecuencia, los migrantes se veían obligados a buscar empleo en el extranjero por razones de pobreza, conflicto o violaciones de los derechos humanos. UN ففي كثير من الأحيان، يضطر المهاجرون إلى البحث عن فرص العمل في الخارج بسبب الفقر أو النـزاعات أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    Esas remesas son los salarios que los migrantes envían a sus familiares en sus países de origen. UN فهذه التحويلات المالية هي الأجور التي يُرسلها المهاجرون إلى أسرهم في بلدان منشئهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus