"المهاجرون وأسرهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • migratorios y sus familias
        
    • migratorios y sus familiares
        
    • migrantes y sus familias
        
    Los trabajadores migratorios y sus familias también están obligados a participar en un programa de instrucción de 300 horas, pero éste no es gratuito. UN والعاملون المهاجرون وأسرهم ملزمون أيضاً بالمشاركة في برنامج تعليمي لمدة 300 ساعة ولكنه لا يقدم إليهم بالمجان.
    Sin embargo, los trabajadores migratorios y sus familias seguían corriendo el riesgo de sufrir abusos y explotación tanto en el sector estructurado del mercado de trabajo como en el no estructurado. UN ومع ذلك، يظل العمال المهاجرون وأسرهم يتعرضون للانتهاكات والاستغلال في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    Deseo señalar a la atención los problemas en lo relativo a los derechos humanos y la discriminación que enfrentan en especial los trabajadores migratorios y sus familias en algunos países desarrollados. UN وأود أن ألفت الانتباه إلى مشاكل حقوق اﻹنسان والتمييز التي يواجهها على نحـــو خاص العمال المهاجرون وأسرهم في بعض الدول المتقدمـــــة.
    Los trabajadores migratorios y sus familiares constituyen uno de los grupos más vulnerables al racismo en el mundo contemporáneo y seguirán siéndolo mientras se les deniegue protección internacional particular y eficaz. UN ويشكل العمال المهاجرون وأسرهم أكثر المجموعات عرضة للعنصرية في العالم المعاصر وسيظل اﻷمر كذلك طالما رُفضت لهم حماية دولية خاصة وفعالة.
    Los trabajadores migrantes y sus familias UN العمال المهاجرون وأسرهم
    La colaboración mundial no tendría sentido si los trabajadores migratorios y sus familias, los miembros de las minorías y los grupos vulnerables continuaran viéndose afectados por el racismo, la discriminación racial y la falta de libertad de movimientos. UN وقال إن الشراكة العالمية لن يكون لها أي معنى إذا ظل العمال المهاجرون وأسرهم واﻷشخاص المنتمون إلى اﻷقليات وأفراد الفئات الضعيفة يتعرضون للعنصرية والتمييز العنصري ويُحرمون من حرية التنقل.
    La resolución también demuestra que la comunidad internacional está decidida a luchar contra esos fenómenos, los cuales son agravados por, entre otras cosas, la falta de equidad en la distribución de la riqueza, la marginación y la exclusión, las cuales tienen graves efectos sobre los derechos humanos de los grupos vulnerables, en particular los trabajadores migratorios y sus familias, las minorías y las poblaciones indígenas. UN ودلل القرار أيضا على عزم المجتمع الدولي محاربة هذه الظواهر التي تتفاقم خطورتها بفعل عوامل شتى، منها، التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد والتي تترك آثارا خطيرة على حقوق اﻹنسان للمجموعات الضعيفة ولا سيما العمال المهاجرون وأسرهم واﻷقليات والسكان اﻷصليون.
    En ese documento se señala la marginación y exclusión que experimentan las mujeres, los niños, las personas discapacitadas, las personas que viven con el VIH/SIDA, las personas de edad, los refugiados, los desplazados internos, los trabajadores migratorios y sus familias, así como otros grupos. UN وتشير هذه الوثيقة الختامية إلى حالات التهميش والاستبعاد السائدة التي يعاني منها النساء والأطفال والأشخاص وذوو الإعاقة والأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسنون واللاجئون والمشردون داخليا والعمال المهاجرون وأسرهم والفئات الأخرى.
    j) ¿Participan los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias en la preparación y ejecución de campañas de sensibilización? ¿Se ajustan el contenido y el formato de los materiales de las campañas a esos grupos destinatarios? UN (ي) هل يشارك المهاجرون والعمال المهاجرون وأسرهم في تصميم وتنفيذ حملات التوعية؟ وهل تُعدّ المواد ذات الصلة من حيث مضمونها وشكلها خصِّصياً لتلك الفئات المستهدفة؟
    Los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias son vulnerables a los abusos, la violencia y la explotación durante todo el proceso de migración, desde los preparativos, la partida, el tránsito y todo el período de estancia hasta el regreso a su Estado de origen o de residencia habitual. UN 36- والمهاجرون والعمال المهاجرون وأسرهم معرَّضون للاعتداء والعنف والاستغلال طوال عملية الهجرة بأكملها، بدءاً من الإعداد للهجرة ثم المغادرة والعبور وكامل فترة البقاء، وانتهاءً بالعودة إلى دولة المنشأ أو الإقامة المعتادة.
    Tanto los Estados de origen como los de destino deberían sufragar los costes psicosociales de la migración a que hacen frente los trabajadores migratorios y sus familiares durante todas las etapas del proceso de migración. UN وينبغي للدول المرسلة والدول المستقبلة معاً أن تعالج مسألة التكاليف النفسية والاجتماعية للهجرة التي يواجهها العمال المهاجرون وأسرهم في جميع مراحل عملية الهجرة.
    Los trabajadores migratorios y sus familiares UN العمال المهاجرون وأسرهم
    53. La Reunión determinó la necesidad de reunir datos correctos y precisos sobre los problemas particulares a que los migrantes y sus familias se enfrentaban en cuanto víctimas del delito en los países donde habían elegido vivir temporaria o permanentemente, especialmente los problemas relacionados con su aislamiento de los sistemas de mantenimiento del orden y de justicia penal. UN 53- وتبيّن الاجتماع الحاجة إلى جمع بيانات كافية ودقيقة عن المشاكل الخاصة التي يواجهها المهاجرون وأسرهم كضحايا للجريمة في البلدان التي اختاروا العيش فيها مؤقتا أو بصفة دائمة، وبخاصة المشاكل المتعلقة بعزلتهم عن نظامي إنفاذ القانون والعدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus