Observación general Nº 2 sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares | UN | التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم |
Los Estados partes deben prohibir prácticas como cobrar tasas excesivas a los trabajadores migratorios en situación irregular o de exigir el pago inmediato o el comprobante de pago antes de suministrar el servicio. | UN | وينبغي للدول الأطراف حظر تحصيل رسوم باهظة من العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي أو اشتراط الدفع الفوري لهذه الرسوم أو إثبات سدادها قبل تقديم الخدمة. |
Medidas destinadas a impedir y eliminar los movimientos y el empleo ilegales o clandestinos de los trabajadores migratorios en situación irregular | UN | التدابير الهادفة إلى منع ووقف عمليات التنقل والاستخدام غير القانونية أو السرية للعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
Las víctimas son tratadas con frecuencia como si fueran delincuentes o migrantes en situación irregular, lo que constituye un error. | UN | فكثيراً ما يعامَل الضحايا خطأً معاملة المجرمين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
En algunos Estados, la detención de los migrantes en situación irregular es obligatoria y automática, sin que se apliquen criterios de necesidad. | UN | وفي بعض الدول يمارس احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون تطبيق معايير حالة الضرورة. |
Medidas destinadas a impedir y eliminar los movimientos y el empleo ilegales o clandestinos de los trabajadores migratorios en situación irregular | UN | التدابير الهادفة إلى منع ووقف عمليات التنقل والاستخدام غير القانونية أو السرية للعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
Medidas destinadas a impedir y eliminar los movimientos y el empleo ilegales o clandestinos de los trabajadores migratorios en situación irregular | UN | التدابير الهادفة إلى منع ووقف عمليات التنقل والاستخدام غير القانونية أو السرية للعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
En los casos en que no se disponga de información precisa, por ejemplo con respecto a los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o estimaciones. | UN | وفي حال تعذُّر توفر معلومات دقيقة، عن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي مثلاً، فإن اللجنة ستكون ممتنة لو وردتها بيانات تستند إلى دراساتٍ أو تقييماً تقديرية. |
En los casos en que no se disponga de información precisa, por ejemplo con respecto a los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería recibir datos basados en estudios o estimaciones. | UN | وفي حال تعذُّر توفر معلومات دقيقة، عن العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي مثلاً، فإن اللجنة ستكون ممتنة لو وردتها بيانات تستند إلى دراساتٍ أو تقييماً تقديرية. |
Medidas destinadas a impedir y eliminar los movimientos y el empleo ilegales o clandestinos de los trabajadores migratorios en situación irregular | UN | التدابير الهادفة إلى منع ووقف عمليات التنقل والاستخدام غير القانونية أو السرية للعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
Medidas destinadas a impedir y eliminar los movimientos y el empleo ilegales o clandestinos de los trabajadores migratorios en situación irregular | UN | التدابير الهادفة إلى منع ووقف عمليات التنقل والاستخدام غير القانونية أو السرية للعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
El Comité de los Derechos del Niño aprobó una observación general sobre el derecho del niño a la salud, y el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares aprobó una observación general sobre los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular. | UN | واعتمدت لجنة حقوق الطفل تعليقا عاما بشأن حق الطفل في الصحة، بينما اعتمدت لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تعليقا عاما بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
El Comité manifiesta su preocupación por el hecho de que los trabajadores migratorios en situación irregular no puedan beneficiarse del derecho a contar con representación legal, ya que las notarías no libran poderes notariales al trabajador migratorio si este no cuenta con un visado válido. | UN | وتشعر اللجنة بقلق أيضاً لأنه لا تحق للعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي الاستفادة من الحق في التمثيل القانوني، بما أن مكاتب التوثيق لا تصدر توكيلات رسمية لفائدة العمال المهاجرين إذا لم يكن لديهم تأشيرة صالحة. |
II. Marco normativo para la protección de los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y de sus familiares 6 - 12 4 | UN | ثانياً - الإطار المعياري لحماية حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم 6-12 4 |
El Grupo de Trabajo ha visitado en misión oficial países donde la detención de los migrantes en situación irregular es obligatoria y automática, sin necesidad de obedecer a ningún criterio. | UN | وقد قام الفريق العامل في إطار بعثة رسمية بزيارة إلى بلدان تتبع فيها ممارسة احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون أن تخضع لمعايير حالة الضرورة. |
En mayo de 2012 se promulgó una orden ministerial para aclarar el derecho de acceso al Sistema Nacional de Salud en el caso de los migrantes en situación irregular que llevan más de noventa días en Portugal. | UN | وفي أيار/مايو 2012، صدر أمر وزاري لتوضيح حق المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي من المقيمين في البرتغال لمدة تزيد عن 90 يوماً في الحصول على خدمات دوائر الصحة الوطنية. |
37. A los efectos también de examinar y reforzar la protección de los derechos humanos de los migrantes, debe prestarse atención, como cuestión de prioridad, a los migrantes en situación irregular. | UN | 37- كذلك ولغرض دراسة وتعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين يجب إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، إلى المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
20. El Comité encuentra especialmente preocupante la situación de las trabajadoras migrantes y la de los hijos de los trabajadores migrantes en situación irregular. | UN | 20- وتعتبر اللجنة أن مما يثير القلق بصفة خاصة حالة العاملات المهاجرات وأطفال العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
Los Estados partes no exigirán a los trabajadores migratorios que presenten un permiso de residencia para inscribir a un hijo, dado que, de hecho, con ello privarían a los niños migrantes en situación irregular de su derecho a la inscripción de su nacimiento y, por ende, quizá también de la posibilidad de acceder a la educación, los servicios de salud, el empleo y otros derechos. | UN | ويجب ألاّ تشترط الدول الأطراف من العمال المهاجرين إبراز تصريح الإقامة لتسجيل المواليد، لأن ذلك من شأنه أن يحرم بالفعل الأطفال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي من حقهم في أن يُسجّلوا في سجلات المواليد، مما قد يتسبب في حرمانهم أيضاً من الحصول على التعليم والخدمات الصحية وفرص العمل ومن حقوق أخرى. |
Sin embargo, los adolescentes migrantes en situación irregular tienen que mantenerse y, con frecuencia, mantener a sus familias, aunque el trabajo sea en condiciones precarias y de explotación. | UN | 49 - بيد أن المراهقين المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بحاجة إلى إعالة أنفسهم، وأسرهم في كثير من الأحيان، حتى وإن كانت ظروف العمل سيئة وتتسم بالاستغلال. |
A. Detención de inmigrantes en situación irregular 54 - 65 17 | UN | ألف - احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي 54-65 20 |
21) El Comité ha tomado nota de que los centros del Departamento Administrativo de Seguridad (DAS) son los lugares asignados para retener a los migrantes en condición irregular. | UN | (21) لاحظت اللجنة أن المراكز التابعة لإدارة الشؤون الأمنية تستخدم لاحتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |