"المهاجرين وملتمسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • migrantes y solicitantes
        
    • los migrantes y los solicitantes de
        
    • inmigrantes y solicitantes
        
    • los inmigrantes y los solicitantes de
        
    • refugiados y solicitantes
        
    • de los inmigrantes y los solicitantes
        
    Instó a que se examinara la legislación maltesa y la política de detención de migrantes y solicitantes de asilo de conformidad con el principio de la proporcionalidad. UN وحثت اللجنة مالطة على مراجعة تشريعاتها وسياستها فيما يخص احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء وفقاً لمبدأ التناسب.
    Algunas de las misiones de investigación se centraron exclusivamente en la cuestión relativa a la detención de migrantes y solicitantes de asilo. UN وقد ركّزت بعض بعثات تقصي الحقائق حصراً على مسألة احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Observó que los órganos de tratados habían expresado su preocupación acerca de la detención de migrantes y solicitantes de asilo. UN ولاحظت أن الهيئات المنشأة بمعاهدات أعربت عن قلقها إزاء احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    La Relatora Especial considera que esa confusión puede ser perjudicial para la protección de los derechos de los migrantes y los solicitantes de asilo. UN وترى المقررة الخاصة أن هذا الخلط قد لا يخدم حماية حقوق المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Visitó en esta oportunidad campamentos de tránsito y de acogida de inmigrantes y solicitantes de asilo. UN وزار بهذه المناسبة مخيمات عبور واستقبال المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    La Argentina celebró la aprobación de una ley que reconocía a los inmigrantes y los solicitantes de asilo el derecho a la asistencia jurídica gratuita, y formuló recomendaciones. UN وأشادت الأرجنتين باعتماد القانون الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية المجانية إلى المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Señaló que deberían adoptarse medidas adicionales para que todos los migrantes y solicitantes de asilo disfrutaran de sus derechos. UN وأشارت إلى ضرورة اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان تمتع جميع المهاجرين وملتمسي اللجوء بحقوقهم.
    Situación de los migrantes y solicitantes de asilo que han huido de los sucesos recientes de África Septentrional UN حالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا
    Algunos migrantes y solicitantes de asilo entraban al país con la esperanza de continuar su viaje a otros países de la región e incluso llegar más lejos. UN ودخل بعض المهاجرين وملتمسي اللجوء إلى البلد على أمل مواصلة الطريق إلى بلدان أخرى في المنطقة وخارجها.
    El hecho de que haya pocas oportunidades legales de emigrar también empuja aún más a los migrantes y solicitantes de asilo a depender de los traficantes para facilitar su desplazamiento. UN وقد أدى نقص فرص الهجرة بطرق قانونية إلى زيادة اضطرار المهاجرين وملتمسي اللجوء للاعتماد على المهربين لتسهيل حركة هجرتهم.
    En situación similar están los niños migrantes y solicitantes de asilo que han sido recluidos en centros de detención sobre la base de su estatus migratorio. UN وهناك حالات مماثلة فيما يخص أطفال المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يخضعون للاحتجاز على أساس وضعهم كمهاجرين.
    Durante varios años, los gobiernos han expresado cada vez más preocupación por las corrientes irregulares y heterogéneas de migrantes y solicitantes de asilo y han adoptado diversas medidas para desincentivar la afluencia de personas. UN فمنذ عدة سنوات تزايد انشغال الحكومات بالتدفقات المختلطة وغير المنتظمة من المهاجرين وملتمسي اللجوء، وأخذت تضع مختلف العقبات أمامهم في محاولة لتفادي وصول القادمين غير المرغوب فيهم.
    Durante varios años, los gobiernos han expresado cada vez más preocupación por las corrientes irregulares y heterogéneas de migrantes y solicitantes de asilo y han adoptado diversas medidas para desincentivar la afluencia de personas. UN فمنذ عدة سنوات تزايد انشغال الحكومات بالتدفقات المختلطة وغير المنتظمة من المهاجرين وملتمسي اللجوء، وأخذت تضع مختلف العقبات أمامهم في محاولة لتفادي وصول القادمين غير المرغوب فيهم.
    El Comité subraya que la detención debería ser un último recurso e invita al Estado Parte a adoptar otras soluciones que la detención para los migrantes y solicitantes de asilo indocumentados. UN تشدد اللجنة على ضرورة أن يكون الاحتجاز هو الملاذ الأخير، وتدعو الدولة الطرف إلى اعتماد بدائل للاحتجاز في ما يخص المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين لا يحوزون الوثائق اللازمة.
    Encomió los esfuerzos realizados por Luxemburgo para mejorar el proceso de examen y acogida de los migrantes y los solicitantes de asilo, y observó un aumento reciente del número de solicitudes de asilo. UN وأثنت تايلند على الجهود التي بذلتها لكسمبرغ لتعزيز معالجة طلبات المهاجرين وملتمسي اللجوء واستقبالهم، مع ملاحظة الزيادة الأخير في عدد طلبات اللجوء.
    Se refirió a los migrantes y los solicitantes de asilo. UN وأشارت إلى المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    8. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que preste especial atención a la situación de los migrantes y los solicitantes de asilo que han huido de los acontecimientos recientes de África Septentrional descrita en la presente resolución, informe al Consejo de Derechos Humanos en su 18º período de sesiones y lo ponga al día al respecto; UN 8- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تولي اهتماماً خاصاً لحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارّين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا، المبينة في هذا القرار، وأن تقدم تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة عشرة وتزوده بأحدث المعلومات بهذا الشأن؛
    Manifestó su preocupación por el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía contra inmigrantes y solicitantes de asilo. UN وأعربت عن القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Un miembro del equipo Creadoras de Paz, de origen somalí, estableció una escuela para los inmigrantes y solicitantes de asilo con miras a su capacitación e introducción en la sociedad sueca. UN وبدأ أحد أعضاء فريق صانعي السلام، وهو أصلا من الصومال، مدرسة لتدريب المهاجرين وملتمسي اللجوء وإدخالهم في المجتمع السويدي.
    Describimos una serie de directrices y principios metodológicos y después aplicamos el método a la Wet Inburgering Nieuwkomers (Ley de integración de los recién llegados), que es una Ley reciente que requiere que los inmigrantes y los solicitantes de asilo que quieran vivir en los Países Bajos sigan cursos preestablecidos para familiarizarse con las normas y los valores de la sociedad holandesa. UN وثمة وصف لعدد من الاتجاهات والمبادئ المنهجية، ويلي ذلك تطبيق تلك الطريقة على قانون دمج القادمين الجدد، وهو قانون يطالب المهاجرين وملتمسي اللجوء، الذين يريدون أن يعيشوا بهولندا، بمتابعة دورات دراسية محددة كيما يلموا بالمعايير والقيم السائدة في المجتمع الهولندي.
    58. Suecia expresó su preocupación por los inmigrantes y los solicitantes de asilo detenidos, reconociendo al mismo tiempo la magnitud del problema. UN 58- وأعربت السويد عن شواغل إزاء أوضاع المهاجرين وملتمسي اللجوء المحتجزين، لكنها أعربت في الوقت نفسه عن تقديرها لكون هذه المسألة تشكل تحدياً.
    73. En África del Norte, el ACNUR tiene la intención de establecer un marco para identificar y proteger mejor a los refugiados y solicitantes de asilo en las corrientes mixtas de migrantes y solicitantes de asilo que llegan a África del Norte o transitan por la región. UN 73- وفي شمال أفريقيا، تنوي المفوضية وضع إطار لتحسين تحديد وحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء في التدفقات السكانية المختلطة من المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يصلون ويمرون عبر شمال أفريقيا.
    El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria afirma en su deliberación Nº 5 sobre la situación de los inmigrantes y los solicitantes de asilo que la medida de retención será notificada por escrito en un idioma comprensible para el solicitante, con detalle de los motivos y se precisarán las condiciones en las que se podrá presentar recurso ante un juez. UN وأفاد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في مداولته رقم 5 بشأن وضع المهاجرين وملتمسي اللجوء بأن الإشعار بالاحتجاز يجب أن يكون كتابياً وباللغة التي يفهمها ملتمس اللجوء أو المهاجر وأن يوضح أسباب الاحتجاز ويحدد الشروط المطبقة للانتصاف أمام سلطة قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus