Concretamente, el Gobierno de Croacia pide que se lancen ataques aéreos contra las fuerzas atacantes. | UN | وتطلب حكومة كرواتيا بوجه خاص توجيه ضربات جوية ضد القوات المهاجمة. |
Algunas mujeres son violadas en su propio hogar cuando las fuerzas atacantes se apoderan de la zona. | UN | ويجري اغتصاب بعض النساء في منازلهن بينما تؤمن القوات المهاجمة المنطقة. |
El hecho de que el Estado atacante actuara en contravención del derecho internacional no alteraría la situación. | UN | وكون الدولة المهاجمة ذاتها تتصرف على نحو مخالف للقانون الدولي لن يغير الحالة. |
ii) La utilización de órganos de facto del Estado atacante. | UN | ' 2` استخدام الأجهزة الموالية بحكم الواقع للدولة المهاجمة. |
Solo puede garantizarse la seguridad si la persona detenida no tiene ningún dispositivo que pueda utilizarse como medio para atacar. | UN | فلا يمكن حجز الشخص بشكل مأمون إلا إذا لم يكن في حوزته أي أداة يمكن استعمالها لأغراض الاعتداء أو المهاجمة. |
El agresor de 1.63 cm. | Open Subtitles | المهاجمة ذات الـ162 سنتيمتراً.. |
Una vez más, cesaron los bombardeos serbios y, una vez más, el General Mladić amenazó con tomar represalias contra el personal de las Naciones Unidas, contra el cuartel general de la UNPROFOR en Sarajevo y contra los aviones que atacaban. | UN | وتوقف القصف الصربي بالقنابل مرة أخرى وهدد الجنرال ملاديتش بشن هجمات انتقامية على أفراد اﻷمم المتحدة، وعلى مقر قوة الحماية في سراييفو، وعلى الطائرات المهاجمة. |
Cada torre podía llevar docenas de tropas de asalto. | Open Subtitles | يستطيع كلّ برج حمل العشرات من القوّات المهاجمة. |
Los soldados sudaneses devolvieron el fuego, matando a uno de los atacantes e hiriendo a otros siete. | UN | اضطرت القوات السودانية لصد الهجوم وترتب على ذلك سقوط قتيل وسبع جرحى من القوات المهاجمة وجرح ثلاثة من القوات السودانية. |
Además, la seguridad de las fuerzas atacantes es en este caso una consideración pertinente. | UN | كما أن لأمن القوات المهاجمة اعتباره هنا. |
Las fuerzas atacantes utilizaron 20 vehículos y un gran número de camellos y caballos. Los atacantes vestían una combinación de uniforme militar y ropa civil. | UN | استخدمت القوة المهاجمة 20 مركبة وعددا كبيرا من الجمال والخيول وارتدى المهاجمون مزيجا من الملابس العسكرية والمدنية. |
El ataque, que parecía provenía de más abajo del pueblo, avanzó subiendo hasta éste y muchos testigos señalaron que, al parecer, las fuerzas atacantes hacían uso de balas incendiarias, ya que los proyectiles que hacían blanco en el pueblo causaban incendios en las casas. | UN | وشق الهجوم الذي كان يبدو أنه آت من أسفل القرية طريقه إلى أعلاها. ولاحظ عدد كبير من الشهود أن القوات المهاجمة قد استخدمت فيما يبدو طلقات حارقة، ﻷن القذائف التي سقطت على القرية أشعلت النيران في المنازل. |
Al parecer, los atacantes secuestraron también a varios habitantes de la aldea, entre ellos, a cuatro muchachas jóvenes. Posteriormente, mataron a puñaladas a tres de las muchachas y abandonaron sus cuerpos cerca de la aldea. | UN | وأفادت التقارير كذلك أن العناصر المهاجمة اختطفت العديد من سكان القرية، بمن فيهم أربع فتيات طُعِنت ثلاث منهن في وقت لاحق وجرى التخلص من جثثهن على مقربة من القرية؛ |
¿Y si tuvo que defenderse? Bueno, si lo hizo, eso significa que la atacante femenina mató al hermano, de 1.85, 90 kg. | Open Subtitles | لو كانت كذلك , هذا يعني أن المهاجمة الأنثى قتلت الأخ الذي يزن 200 باوند وطول 6.1 قدم |
3. Cada Estado Parte se compromete a prestar la asistencia necesaria, por conducto del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a cualquier Estado Parte que sea atacado con armas nucleares y a imponer sanciones estrictas y eficaces al Estado atacante.] | UN | ٣ - تتعهد كل دولة طرف بأن توفر، عن طريق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ما يلزم من مساعدة الى أي دولة طرف تتعرض لهجوم بأسلحة نووية، وبأن تفرض جزاءات صارمة فعالة على الدولة المهاجمة.[ |
3. Cada Estado Parte se compromete a prestar la asistencia necesaria, por conducto del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a cualquier Estado Parte que sea atacado con armas nucleares y a imponer sanciones estrictas y eficaces al Estado atacante.] | UN | ٣ - تتعهد كل دولة طرف بأن توفر، عن طريق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ما يلزم من مساعدة الى أي دولة طرف تتعرض لهجوم بأسلحة نووية، وبأن تفرض جزاءات صارمة فعالة على الدولة المهاجمة.[ |
Me dejo un poco atrás por si hay oportunidad... de escapar o atacar pero... el resto de mí no está. | Open Subtitles | أترك القليل في حالة سنحت الفرصة للهرب أو المهاجمة اختفت بقية قوتي |
Son más adecuados para subvertir y acosar que para atacar y hacer daño descaradamente. | Open Subtitles | إنهم مناسبين للتخريب والمضايقة أكثر من المهاجمة بوقاحة وإلحاق الأذي |
Tenemos que atacar primero y tenemos que hacerlo ahora mientras aún tengamos la ventaja. | Open Subtitles | علينا المهاجمة أولًا وفورًا، طالما ما زالت لدينا الأفضلية. |
Como hemos visto, el origen de la cuestión nuclear de la península de Corea es la amenaza nuclear por parte de los Estados Unidos, el agresor de la República Popular Democrática de Corea, que resultó ser la víctima. | UN | وقد سبق أن رأينا أن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية نشأت بسبب التهديد النووي الذي تمثله الولايات المتحدة، المهاجمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية - الضحية. |
A las unidades con base en Sarajevo que atacaban desde la ciudad se unieron fuerzas procedentes de Bosnia central que atacaron el cordón serbio desde el exterior. | UN | وانضمت إلى الوحدات المهاجمة من داخل سراييفو للخروج من الحصار قوات من وسط البوسنة شرعت في مهاجمة الحزام الصربي من الخارج. |
La fuerza de asalto es casi tan grande como la que envió a Normandía solo unos días antes. | Open Subtitles | القوة المهاجمة تساوي تقريبا القوة التي أُرسلت للنورماندي |
Los Raiders van a enviar una señal para activar el virus. | Open Subtitles | ستقوم المركبات المهاجمة بإرسال إشارة لتنشيط الفيروس |
- ¿Puedo presionar al mariscal de campo? | Open Subtitles | يمكنني الغارة؟ لا اليوم ولا المهاجمة اليوم. |