Se suele dar por sentado que ya se cuenta con las aptitudes necesarias para asumir esas funciones, pero las pruebas indican lo contrario. | UN | ومن المفترض غالباً أن المهارات اللازمة لتولي مثل هذه الأدوار موجودة الآن بالفعل، وإن كانت الدلائل تشير إلى غير ذلك. |
Se suele dar por sentado que ya se cuenta con las aptitudes necesarias para asumir esas funciones, pero las pruebas indican lo contrario. | UN | ومن المفترض غالباً أن المهارات اللازمة لتولي مثل هذه الأدوار موجودة الآن بالفعل، وإن كانت الدلائل تشير إلى غير ذلك. |
Sin embargo, en los países en desarrollo muchas personas no adquieren los conocimientos necesarios. | UN | غير أن الكثير من الناس في البلدان النامية لا يكتسبون المهارات اللازمة. |
La OSSI estima que la Oficina del Plan Maestro tiene todas las competencias necesarias, y que la Oficina no tiene exceso de personal. | UN | 9 - ويرى مكتب الرقابة أن جميع المهارات اللازمة موجودة في مكتب المخطط العام وأنه لا يعاني من عمالة زائدة. |
Éstas deben basarse en una estrategia a largo plazo, con un horizonte de 10 años, que reconozca la necesidad de desarrollar las capacidades necesarias. | UN | وينبغي أن تستند هذه السياسات إلى استراتيجية طويلة الأجل يمتد أفقها الزمني إلى عشر سنوات، وتعترف بضرورة تطوير المهارات اللازمة. |
:: Mejorar los conocimientos especializados necesarios para integrar la sostenibilidad en una gama de materias escolares y temas pedagógicos; | UN | · تعزيز المهارات اللازمة لإدماج قضايا الاستدامة في مجموعة من المواضيع المدرسية والمواضيع التي تعالج في قاعات الدراسة؛ |
El mejoramiento de los recursos humanos también puede contribuir a mejorar la productividad y proporcionar las aptitudes necesarias para la gestión del medio ambiente. | UN | وتحسين الموارد البشرية من شأنه أن يسهم أيضا في إدخال تحسينات على اﻹنتاجية وفي توفير المهارات اللازمة لﻹدارة البيئية. |
11 Todos deben tener las aptitudes necesarias para aprovechar plenamente los beneficios de la Sociedad de la Información. | UN | 11 - ينبغي أن تتوفر لكل فرد المهارات اللازمة لتحقيق الاستفادة الكاملة من مجتمع المعلومات. |
La Oficina imparte capacitación a los funcionarios de los cuerpos de seguridad y los órganos encargados de hacer cumplir la ley para que cuenten con las aptitudes necesarias para aplicar los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وتقدم المفوضية التدريب لمسؤولي إنفاذ القانون والأمن، من أجل بناء المهارات اللازمة لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Estas actividades de formación les permitieron adquirir las aptitudes necesarias. | UN | ومكنت أنشطة التدريب النساء الأعضاء في البرلمان من اكتساب المهارات اللازمة. |
Estos programas de formación profesional tienen por objetivo que el preso disponga de los conocimientos necesarios para encontrar un empleo adecuado cuando salga de la cárcel. | UN | وتستهدف برامج التعليم المهني هذه ضمان أن يكتسب السجين المهارات اللازمة للعثور على عمل مناسب عند خروجه من السجن. |
En el caso particular de los países en desarrollo, la capacitación es esencial para obtener los conocimientos necesarios a fin de preparar las comunicaciones para la Comisión. | UN | وبالنسبة للبلدان الناميـــة بشكل خاص يعد التدريب أساسيا لاكتساب المهارات اللازمة ﻹعداد الطلبات التي تقدم إلى اللجنة. |
- Capacitación técnica y adquisición de los conocimientos necesarios para el proceso laboral; | UN | التدريب المهني واكتساب المهارات اللازمة للعمل؛ |
Se dedica particular atención a ayudar a los funcionarios a adquirir las competencias necesarias para tratar cuestiones culturales y políticas delicadas. | UN | ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة. |
Quienes comprenden los nuevos procesos y poseen las competencias necesarias para participar en ellos se verán ampliamente recompensados. | UN | وأكد أن أولئك الذين يُدركون كنه العمليات الجديدة ويمتلكون المهارات اللازمة للمشاركة سيكافؤون على ذلك أحسن مكافأة. |
De ahí que sea difícil que los funcionarios tengan todas las capacidades necesarias para alcanzar un nivel de calidad adecuado en los exámenes financieros. | UN | وهذا يجعل من الصعب عليه أن يحوز جميع المهارات اللازمة للارتقاء بعمله إلى مستوى الجودة المطلوبة في استعراض الشؤون المالية. |
Además, los sistemas de administración judicial son generalmente débiles o han desaparecido completamente y escasean los conocimientos especializados necesarios para manejarlos. | UN | وكذلك، تعاني نظم إدارة المحاكم من الضعف عموما أو أنها انهارت انهيارا تاما، أما المهارات اللازمة لتشغيلها فتكون قليلة. |
Las pruebas que comienzan hoy determinarán quienes tienen las habilidades necesarias para prosperar en Marte. | Open Subtitles | الإختبار الذي سينطلق اليوم سيحدد أيّ منكم لديه المهارات اللازمة للعيش على المريخ |
El programa permite una práctica directa avanzada en las técnicas necesarias para llevar a cabo actividades efectivas de diplomacia preventiva y establecimiento de la paz. | UN | ويقدم البرنامج تدريبا عمليا متقدما على المهارات اللازمة لممارسة الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام ممارسة فعالة. |
Asimismo requerirían dirigentes dinámicos que tuviesen dotes de dirección, aptitudes para la comunicación, una buena comprensión de la tecnología y la capacidad para fomentar su utilización. | UN | وهي ستحتاج كذلك الى مدراء يتسمون بالجدارة وحيازة المهارات اللازمة في مجالي القيادة والاتصال، باﻹضافة الى تفهم سليم للتكنولوجيا ذات الصلة والقدرة على تشجيع استخدامها. |
Los conocimientos técnicos necesarios en una empresa privada dedicada a la producción civil son algo diferentes de los que requiere la producción militar. | UN | وتختلف المهارات اللازمة في مشروع تجاري خاص يعمل بالانتاج المدني بعض الشيء عن المهارات المطلوبة في الانتاج العسكري. |
Con apoyo del UNICEF, el Ministerio de Salud siguió capacitando a comadronas con miras a elevar su capacidad para atender partos en condiciones higiénicas y sin riesgos. | UN | وبدعم من اليونيسيف، واصلت وزارة الصحة تدريب القابلات على اكتساب المهارات اللازمة للتوليد في ظروف مأمونة ونظيفة. |
El retraso del matrimonio y la maternidad contribuye a que las niñas y las mujeres jóvenes sigan en la escuela y adquieran las aptitudes que necesitan para mejorar sus perspectivas en el mercado de trabajo. | UN | ويساعد تأخير الزواج وبدء الحمل على كفالة بقاء الفتيات والشابات في المدارس واكتسابهن المهارات اللازمة لتحسين فرصهن في سوق العمل. |
conocimientos especializados para la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | المهارات اللازمة للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Los funcionarios deben tener la capacidad de desarrollar, examinar y evaluar opciones diferentes en materia de políticas. | UN | ذلك أنهم بحاجة إلى المهارات اللازمة لاستنباط خيارات مختلفة في مجال السياسة العامة وتقييم هذه الخيارات وتقدير جدواها. |
La pobreza y la falta de educación van de la mano; los niños sin educación carecen de conocimientos para salir de la pobreza. | UN | والفقر ونقص التعليم متلازمان، فالأطفال غير المتعلمين يفتقرون إلى المهارات اللازمة لانتشالهم من الفقر. |
Ningún país puede permitirse excluir a una parte importante de su población impidiéndole adquirir las cualificaciones necesarias para afrontar esos desafíos. | UN | وليس بمقدور أي بلد أن يستبعد شطراً هاماً من سكانه من الحصول على المهارات اللازمة من أجل التصدي لهذه التحديات. |