"المهارات اللازمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las aptitudes necesarias
        
    • los conocimientos necesarios
        
    • las competencias necesarias
        
    • las capacidades necesarias
        
    • los conocimientos especializados necesarios
        
    • las habilidades necesarias
        
    • las técnicas necesarias
        
    • aptitudes para
        
    • conocimientos técnicos necesarios
        
    • capacidad para
        
    • las aptitudes que necesitan
        
    • conocimientos especializados para
        
    • capacidad de
        
    • conocimientos para
        
    • las cualificaciones necesarias
        
    Se suele dar por sentado que ya se cuenta con las aptitudes necesarias para asumir esas funciones, pero las pruebas indican lo contrario. UN ومن المفترض غالباً أن المهارات اللازمة لتولي مثل هذه الأدوار موجودة الآن بالفعل، وإن كانت الدلائل تشير إلى غير ذلك.
    Se suele dar por sentado que ya se cuenta con las aptitudes necesarias para asumir esas funciones, pero las pruebas indican lo contrario. UN ومن المفترض غالباً أن المهارات اللازمة لتولي مثل هذه الأدوار موجودة الآن بالفعل، وإن كانت الدلائل تشير إلى غير ذلك.
    Sin embargo, en los países en desarrollo muchas personas no adquieren los conocimientos necesarios. UN غير أن الكثير من الناس في البلدان النامية لا يكتسبون المهارات اللازمة.
    La OSSI estima que la Oficina del Plan Maestro tiene todas las competencias necesarias, y que la Oficina no tiene exceso de personal. UN 9 - ويرى مكتب الرقابة أن جميع المهارات اللازمة موجودة في مكتب المخطط العام وأنه لا يعاني من عمالة زائدة.
    Éstas deben basarse en una estrategia a largo plazo, con un horizonte de 10 años, que reconozca la necesidad de desarrollar las capacidades necesarias. UN وينبغي أن تستند هذه السياسات إلى استراتيجية طويلة الأجل يمتد أفقها الزمني إلى عشر سنوات، وتعترف بضرورة تطوير المهارات اللازمة.
    :: Mejorar los conocimientos especializados necesarios para integrar la sostenibilidad en una gama de materias escolares y temas pedagógicos; UN · تعزيز المهارات اللازمة لإدماج قضايا الاستدامة في مجموعة من المواضيع المدرسية والمواضيع التي تعالج في قاعات الدراسة؛
    El mejoramiento de los recursos humanos también puede contribuir a mejorar la productividad y proporcionar las aptitudes necesarias para la gestión del medio ambiente. UN وتحسين الموارد البشرية من شأنه أن يسهم أيضا في إدخال تحسينات على اﻹنتاجية وفي توفير المهارات اللازمة لﻹدارة البيئية.
    11 Todos deben tener las aptitudes necesarias para aprovechar plenamente los beneficios de la Sociedad de la Información. UN 11 - ينبغي أن تتوفر لكل فرد المهارات اللازمة لتحقيق الاستفادة الكاملة من مجتمع المعلومات.
    La Oficina imparte capacitación a los funcionarios de los cuerpos de seguridad y los órganos encargados de hacer cumplir la ley para que cuenten con las aptitudes necesarias para aplicar los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتقدم المفوضية التدريب لمسؤولي إنفاذ القانون والأمن، من أجل بناء المهارات اللازمة لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Estas actividades de formación les permitieron adquirir las aptitudes necesarias. UN ومكنت أنشطة التدريب النساء الأعضاء في البرلمان من اكتساب المهارات اللازمة.
    Estos programas de formación profesional tienen por objetivo que el preso disponga de los conocimientos necesarios para encontrar un empleo adecuado cuando salga de la cárcel. UN وتستهدف برامج التعليم المهني هذه ضمان أن يكتسب السجين المهارات اللازمة للعثور على عمل مناسب عند خروجه من السجن.
    En el caso particular de los países en desarrollo, la capacitación es esencial para obtener los conocimientos necesarios a fin de preparar las comunicaciones para la Comisión. UN وبالنسبة للبلدان الناميـــة بشكل خاص يعد التدريب أساسيا لاكتساب المهارات اللازمة ﻹعداد الطلبات التي تقدم إلى اللجنة.
    - Capacitación técnica y adquisición de los conocimientos necesarios para el proceso laboral; UN التدريب المهني واكتساب المهارات اللازمة للعمل؛
    Se dedica particular atención a ayudar a los funcionarios a adquirir las competencias necesarias para tratar cuestiones culturales y políticas delicadas. UN ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة.
    Quienes comprenden los nuevos procesos y poseen las competencias necesarias para participar en ellos se verán ampliamente recompensados. UN وأكد أن أولئك الذين يُدركون كنه العمليات الجديدة ويمتلكون المهارات اللازمة للمشاركة سيكافؤون على ذلك أحسن مكافأة.
    De ahí que sea difícil que los funcionarios tengan todas las capacidades necesarias para alcanzar un nivel de calidad adecuado en los exámenes financieros. UN وهذا يجعل من الصعب عليه أن يحوز جميع المهارات اللازمة للارتقاء بعمله إلى مستوى الجودة المطلوبة في استعراض الشؤون المالية.
    Además, los sistemas de administración judicial son generalmente débiles o han desaparecido completamente y escasean los conocimientos especializados necesarios para manejarlos. UN وكذلك، تعاني نظم إدارة المحاكم من الضعف عموما أو أنها انهارت انهيارا تاما، أما المهارات اللازمة لتشغيلها فتكون قليلة.
    Las pruebas que comienzan hoy determinarán quienes tienen las habilidades necesarias para prosperar en Marte. Open Subtitles الإختبار الذي سينطلق اليوم سيحدد أيّ منكم لديه المهارات اللازمة للعيش على المريخ
    El programa permite una práctica directa avanzada en las técnicas necesarias para llevar a cabo actividades efectivas de diplomacia preventiva y establecimiento de la paz. UN ويقدم البرنامج تدريبا عمليا متقدما على المهارات اللازمة لممارسة الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام ممارسة فعالة.
    Asimismo requerirían dirigentes dinámicos que tuviesen dotes de dirección, aptitudes para la comunicación, una buena comprensión de la tecnología y la capacidad para fomentar su utilización. UN وهي ستحتاج كذلك الى مدراء يتسمون بالجدارة وحيازة المهارات اللازمة في مجالي القيادة والاتصال، باﻹضافة الى تفهم سليم للتكنولوجيا ذات الصلة والقدرة على تشجيع استخدامها.
    Los conocimientos técnicos necesarios en una empresa privada dedicada a la producción civil son algo diferentes de los que requiere la producción militar. UN وتختلف المهارات اللازمة في مشروع تجاري خاص يعمل بالانتاج المدني بعض الشيء عن المهارات المطلوبة في الانتاج العسكري.
    Con apoyo del UNICEF, el Ministerio de Salud siguió capacitando a comadronas con miras a elevar su capacidad para atender partos en condiciones higiénicas y sin riesgos. UN وبدعم من اليونيسيف، واصلت وزارة الصحة تدريب القابلات على اكتساب المهارات اللازمة للتوليد في ظروف مأمونة ونظيفة.
    El retraso del matrimonio y la maternidad contribuye a que las niñas y las mujeres jóvenes sigan en la escuela y adquieran las aptitudes que necesitan para mejorar sus perspectivas en el mercado de trabajo. UN ويساعد تأخير الزواج وبدء الحمل على كفالة بقاء الفتيات والشابات في المدارس واكتسابهن المهارات اللازمة لتحسين فرصهن في سوق العمل.
    conocimientos especializados para la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones UN المهارات اللازمة للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Los funcionarios deben tener la capacidad de desarrollar, examinar y evaluar opciones diferentes en materia de políticas. UN ذلك أنهم بحاجة إلى المهارات اللازمة لاستنباط خيارات مختلفة في مجال السياسة العامة وتقييم هذه الخيارات وتقدير جدواها.
    La pobreza y la falta de educación van de la mano; los niños sin educación carecen de conocimientos para salir de la pobreza. UN والفقر ونقص التعليم متلازمان، فالأطفال غير المتعلمين يفتقرون إلى المهارات اللازمة لانتشالهم من الفقر.
    Ningún país puede permitirse excluir a una parte importante de su población impidiéndole adquirir las cualificaciones necesarias para afrontar esos desafíos. UN وليس بمقدور أي بلد أن يستبعد شطراً هاماً من سكانه من الحصول على المهارات اللازمة من أجل التصدي لهذه التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus