"المهام ذات الأولوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las tareas prioritarias
        
    • tarea prioritaria
        
    • de las prioridades
        
    • objetivos prioritarios
        
    • las funciones prioritarias
        
    • prioridad de las tareas
        
    • de sus tareas prioritarias
        
    • misiones prioritarias
        
    • una labor prioritaria
        
    • tareas prioritarias que
        
    • tareas primordiales
        
    • tareas prioritarias es
        
    las tareas prioritarias para establecer un mercado energético mundial son las siguientes: UN وفيما يلي المهام ذات الأولوية في إقامة سوق الطاقة العالمية:
    Garantizar la seguridad, evitar conflictos mortíferos y mantener la paz siguen figurando entre las tareas prioritarias de las Naciones Unidas. UN ولا تزال كفالة الأمن ومنع الصراعات الفتاكة وصون السلام بين المهام ذات الأولوية للأمم المتحدة.
    las tareas prioritarias son la capacitación de funcionarios públicos y la plena utilización de las tecnologías de información y comunicaciones. UN وتكمن المهام ذات الأولوية في تدريب الموظفين الحكوميين والإفادة الكاملة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Por ello, la tarea prioritaria del Gobierno de Unidad Nacional sudafricano fue diseñar una estrategia nacional para hacer frente a esta situación catastrófica. UN ولهذا أصبح من المهام ذات اﻷولوية لحكومة الوحدة الوطنية لجنوب افريقيا أن تضع استراتيجية وطنية لمعالجة هذا الوضع المفجع.
    La ampliación de la composición de la Conferencia es ahora, más que nunca antes, una tarea prioritaria en el proceso de asegurar un funcionamiento eficaz y mejorado del órgano. UN وأصبح توسيع عضوية المؤتمر اﻵن أكثــر من أي وقت مضى من المهام ذات اﻷولوية في عملية ضمـان اﻷداء الفعال والمحسن لهذه الهيئة.
    Una vez que se las haya adoptado, las disposiciones de extinción orientarán el programa de trabajo de la Organización hacia las tareas prioritarias a medida que éstas vayan evolucionando. UN ومتى أخذ بفكرة هذه الأحكام فإنها ستوجه برنامج عمل المنظمة إلى المهام ذات الأولوية العالية كلما ظهرت هذه المهام.
    A lo largo de 2001, se fueron llevando a cabo gradualmente todas las tareas prioritarias. UN وعلى مدار عام 2001، نُفذت جميع المهام ذات الأولوية تدريجيا.
    No será posible mantener todas las actividades que está llevando a cabo del DIP y, al mismo tiempo, hacer hincapié en las tareas prioritarias. UN ولا يمكن لإدارة شؤون الإعلام مواصلة العمل الحالي كله والتركيز في ذات الوقت على المهام ذات الأولوية.
    Ambos proyectos continúan sin ser aprobados, lo que evidentemente será una de las tareas prioritarias de impulsar por parte de la Comisión. UN ولم يعتمد هذان المشروعان بعد، وهو ما سيكون بالتأكيد من المهام ذات الأولوية للجنة في الحث على اعتمادهما.
    El objetivo general del ACNUR y una de las tareas prioritarias de toda la Organización es prestar asistencia a los gobiernos para proteger a los refugiados. UN وأضافت أن الهدف العام لمفوضية شؤون اللاجئين، الذي يعد من المهام ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة ككل، هو مساعدة الحكومات على حماية اللاجئين.
    A esos efectos, la UNAMSIL y el equipo en el país están elaborando conjuntamente un plan de transición en el que se han fijado las tareas prioritarias que se ejecutarán en 2005. UN ويتعاون الجانبان في هذا المسعى على وضع خطة انتقالية تحدد المهام ذات الأولوية التي ينبغي النهوض بها في عام 2005.
    La preparación de un marco jurídico completo para la revisión de la calificación zonal de los territorios afectados en Ucrania sigue siendo una de las tareas prioritarias. UN وتظل مسألة إعداد إطار قانوني شامل من أجل إعادة النظر في حالة تقسيم الأراضي المتضررة في أوكرانيا إلى مناطق إحدى المهام ذات الأولوية.
    El apoyo financiero de la comunidad internacional se basará en los resultados obtenidos y estará supeditado a la ejecución de las tareas prioritarias indicadas en la hoja de ruta; UN ويقدم المجتمع الدولي الدعم المالي على أساس النتائج ورهناً بتنفيذ المهام ذات الأولوية في خارطة الطريق؛
    Finalmente, queremos ratificar y reiterar ante la comunidad internacional que es tarea prioritaria de las mujeres y los hombres la búsqueda de la eliminación de toda forma de discriminación, de acuerdo al principio del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN وفي الختام، نود أن نقر وأن نكرر أمام المجتمع الدولي أن من المهام ذات اﻷولوية للمرأة والرجل السعي إلى القضاء على جميع أشكال التمييز، وفقا لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    La tarea prioritaria de esta fuerza de policía nacional sería garantizar la seguridad y la protección de las personas en las universidades, las escuelas y los campamentos de refugiados. UN وتتمثل إحدى المهام ذات اﻷولوية التي ستضطلع بها قوات الشرطة الوطنية في ضمان اﻷمن والحماية لﻷشخاص في الجامعات والمدارس ومخيمات اللاجئين.
    Finalmente, queremos ratificar y reiterar ante la comunidad internacional que es tarea prioritaria de las mujeres y los hombres la búsqueda de la eliminación de toda forma de discriminación, de acuerdo al principio del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN وفي الختام، نود أن نقر وأن نكرر أمام المجتمع الدولي أن من المهام ذات اﻷولوية للمرأة والرجل السعي إلى القضاء على جميع أشكال التمييز، وفقا لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    La lucha conjunta contra el terrorismo internacional y sus orígenes debe seguir siendo una de las prioridades de cada uno de los Miembros de las Naciones Unidas y de la Organización en su conjunto. UN ويجب أن يظل الكفاح المشترك ضد الإرهاب ومصادره أحد المهام ذات الأولوية لفرادى الأعضاء وللأمم المتحدة بأجمعها.
    El Gobierno Federal y la comunidad internacional necesitan pasar ahora rápidamente de establecer objetivos prioritarios a centrarse en la ejecución de las tareas prioritarias. UN ويجب الآن أن يتحول تركيز الحكومة والمجتمع الدولي بسرعة من تحديد الأهداف ذات الأولوية إلى تحقيق المهام ذات الأولوية.
    Entre las funciones prioritarias figuran las siguientes: garantizar la seguridad y la justicia, movilizar recursos y administrar el presupuesto y las finanzas públicas, crear unas condiciones propicias para la prestación de servicios básicos, la obtención de resultados económicos sólidos y la generación de empleo. UN وتشمل المهام ذات الأولوية: كفالة الأمن والعدل، وتعبئة الإيرادات وإدارة الميزانية والأموال العامة، وإيجاد بيئة مواتية لإيصال الخدمات الأساسية، ولأداء اقتصادي قوي، ولإيجاد فرص عمل.
    Actualmente, una de sus tareas prioritarias es la elaboración de proyectos de políticas y procedimientos relativos a las adquisiciones para ser sometidos a la consideración de la Secretaría. UN وتتمثل إحدى المهام ذات اﻷولوية الموكولة إليهم في وضع مشروع لسياسات وإجراءات الشراء لكي تنظر فيه اﻷمانة العامة.
    La acción afirmativa se aplicará asimismo al plan de acción para la buena gestión de los asuntos públicos (PAGAP) y a los grupos encargados de misiones prioritarias (GMP). UN وسيطبق العمل الإيجابي أيضاً على خطة عمل الحكم وأفرقة المهام ذات الأولوية.
    Reafirmamos nuestra posición en el sentido de que el Organismo debe considerar el logro de la universalidad del sistema de salvaguardias como una labor prioritaria. UN ونؤكد مجددا موقفنا المتمثل في أن تعتبر الوكالة تحقيق عالمية نظام الضمانات من المهام ذات الأولوية.
    En las consultas nacionales se determinaron una serie de tareas prioritarias que formaban parte del programa para promover los derechos humanos de la mujer. UN وحددت المشاورات الوطنية عددا من المهام ذات الأولوية في إطار برنامج للنهوض بحقوق الإنسان المكفولة للمرأة.
    Hoy en día la lucha por la salvaguardia del medio ambiente es una de las tareas primordiales de los Estados. UN واليوم أصبحت حماية البيئة واحدة من المهام ذات اﻷولوية لجميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus