El OSACT invitó a las Partes y organizaciones interesadas a que prestaran apoyo a la secretaría en esta labor. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اﻷطراف والمنظمات المهتمة إلى تقديم الدعم لﻷمانة في هذه المهمة. |
Se invita a las organizaciones no gubernamentales y otras Partes interesadas a que presenten información y comentarios para asistir en la preparación de informes. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المهتمة إلى تقديم معلومات وتعليقات بهدف المساعدة على إعداد التقارير. |
Invitamos a todas las delegaciones interesadas a ponerse en contacto con nosotros en lo que respecta a estos esfuerzos. | UN | وندعو جميع الوفود المهتمة إلى الاتصال بنا فيما يتعلق بهذه الجهود. |
En ese sentido, el Gobierno de Turkmenistán está dispuesto a invitar a todos los interesados a observar el proceso. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب حكومة تركمانستان عن استعدادها لدعوة الأطراف المهتمة إلى مراقبة سير هذه العملية. |
Invitamos a las organizaciones y países interesados a que se sumen a la Alianza y garanticen su viabilidad financiera. | UN | وإننا لندعو المنظمات والبلدان المهتمة إلى الانضمام إلى الشراكة وضمان استمراريتها ماليا. |
La Reunión invitó a las entidades de las Naciones Unidas interesadas a considerar la posibilidad de aportar financiación y apoyo no financiero para la impresión del folleto. | UN | كما دعا الاجتماع كيانات الأمم المتحدة المهتمة إلى النظر في إمكانية تقديم تمويل ومساعدات عينية لطباعة هذا الكتيب. |
Se invitó a las delegaciones interesadas a celebrar conversaciones sobre la manera de abordar esta cuestión. | UN | ودعيت الوفود المهتمة إلى عقد مناقشة حول الطريقة المناسبة لمعالجة هذه المسألة. |
También se reconocen con agradecimiento las contribuciones de los Estados Miembros recibidas hasta la fecha y se invita a otras partes interesadas a contribuir al mismo. | UN | وينوه مع التقدير بتبرعات الدول الأعضاء التي قدمت لغاية الآن ويدعو غيرها من الأطراف المهتمة إلى الإسهام أيضا. |
No obstante, se consideró que las cuestiones planteadas en documentos seguían siendo importantes y se invitó a las Partes interesadas a que participasen en debates oficiosos. | UN | بيد أن القضايا المثارة في الورقة لا تزال تعتبر هامة وقد دعيت الأطراف المهتمة إلى المشاركة في مناقشات غير رسمية. |
Invitamos a todas las delegaciones interesadas a sumarse a los patrocinadores de este esfuerzo sumamente importante sobre la salud mundial y política exterior. | UN | إننا ندعو جميع الوفود المهتمة إلى الانضمام إلى الجهود الهامة جدا بشأن الصحة العالمية والسياسة الخارجية. |
La delegación de Ucrania invitó a todas las delegaciones interesadas a participar en la conferencia. | UN | ودعا وفد أوكرانيا جميع الوفود المهتمة إلى المشاركة في المؤتمر. |
Exhorta a todas las partes interesadas a que hagan todos los esfuerzos posibles para poner fin al diario sufrimiento del pueblo palestino. | UN | ودعا جميع الأطراف المهتمة إلى بذل كل جهد لإنهاء المعاناة التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني يوميا. |
Invitó además a las delegaciones interesadas a visitar el sitio web de la ciudad, en el que se describían las posibilidades de contribuir a las actividades de recuperación. | UN | ودعت أيضا الوفود المهتمة إلى زيارة الموقع الشبكي للمدينة الذي يبين الفرص المتاحة للإسهام في جهود الإنعاش. |
Se había invitado a las partes interesadas a que presentaran sus contribuciones para la celebración de un gran debate público en las próximas semanas. | UN | ودُعيت الأطراف المهتمة إلى تقديم مساهماتها من أجل إجراء حوار عام واسع النطاق خلال الأسابيع القادمة. |
Se invita a las Partes y a las organizaciones interesadas a que participen en la tercera reunión del Foro de Durban y contribuyan activamente a ella. | UN | وتُدعى الأطراف والمنظمات المهتمة إلى أن تشارك في الاجتماع الثالث لمنتدى ديربان وتسهم فيه بنشاط. |
Se invita a las Partes y a las organizaciones interesadas a que participen en la tercera reunión del Foro de Durban y contribuyan activamente a ella. | UN | وتُدعى الأطراف والمنظمات المهتمة إلى أن تشارك في الاجتماع الثالث لمنتدى ديربان وتسهم فيه بنشاط. |
Instamos a todos los Estados interesados a que sigan esforzándose por aplicar medidas de fomento de la confianza en Asia. | UN | وندعو كل الدول المهتمة إلى مواصلة الجهود لتنفيذ تدابير بناء الثقة في آسيا. |
Se instó a otros Estados interesados a que realizaran las formalidades de rigor para aprobar el Acuerdo. | UN | ودُعيت الدول الأخرى المهتمة إلى مواصلة الإجراءات الهادفة إلى الانضمام للاتفاق. |
Además, se debería invitar a todos los países interesados a participar en los grupos de trabajo actuales y futuros de esas entidades. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي دعوة جميع البلدان المهتمة إلى المشاركة في الأفرقة العاملة الحالية والمقبلة التابعة لهذين الكيانين. |
Esa iniciativa invita a los Estados interesados a actuar colectivamente. | UN | وتلك المبادرة تدعو الدول المهتمة إلى أن تعمل جماعيا. |
Exhortó a todos los gobiernos interesados a que participaran en dicho mecanismo de canje de la deuda. | UN | ودعا جميع الحكومات المهتمة إلى المشاركة في آلية مبادلة الديون. |
:: Subrayar el respeto a la soberanía y la integridad territorial de Somalia y pedir a los Estados y a las organizaciones interesadas que presten asistencia técnica a Somalia y a los Estados ribereños cercanos | UN | :: التشديد على احترام سيادة الصومال وسلامته الإقليمية ودعوة الدول والمنظمات المهتمة إلى تزويد الصومال والدول الساحلية المجاورة بالمساعدة التقنية |
A este respecto, pedimos a todos los Estados interesados que continúen trabajando en procura de la aplicación de medidas de fomento de la confianza en Asia. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول المهتمة إلى مواصلة عملها من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة في آسيا. |