"المهتمة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interesadas a
        
    • interesados a
        
    • interesadas que
        
    • interesados que
        
    El OSACT invitó a las Partes y organizaciones interesadas a que prestaran apoyo a la secretaría en esta labor. UN ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اﻷطراف والمنظمات المهتمة إلى تقديم الدعم لﻷمانة في هذه المهمة.
    Se invita a las organizaciones no gubernamentales y otras Partes interesadas a que presenten información y comentarios para asistir en la preparación de informes. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المهتمة إلى تقديم معلومات وتعليقات بهدف المساعدة على إعداد التقارير.
    Invitamos a todas las delegaciones interesadas a ponerse en contacto con nosotros en lo que respecta a estos esfuerzos. UN وندعو جميع الوفود المهتمة إلى الاتصال بنا فيما يتعلق بهذه الجهود.
    En ese sentido, el Gobierno de Turkmenistán está dispuesto a invitar a todos los interesados a observar el proceso. UN وفي هذا الصدد، تعرب حكومة تركمانستان عن استعدادها لدعوة الأطراف المهتمة إلى مراقبة سير هذه العملية.
    Invitamos a las organizaciones y países interesados a que se sumen a la Alianza y garanticen su viabilidad financiera. UN وإننا لندعو المنظمات والبلدان المهتمة إلى الانضمام إلى الشراكة وضمان استمراريتها ماليا.
    La Reunión invitó a las entidades de las Naciones Unidas interesadas a considerar la posibilidad de aportar financiación y apoyo no financiero para la impresión del folleto. UN كما دعا الاجتماع كيانات الأمم المتحدة المهتمة إلى النظر في إمكانية تقديم تمويل ومساعدات عينية لطباعة هذا الكتيب.
    Se invitó a las delegaciones interesadas a celebrar conversaciones sobre la manera de abordar esta cuestión. UN ودعيت الوفود المهتمة إلى عقد مناقشة حول الطريقة المناسبة لمعالجة هذه المسألة.
    También se reconocen con agradecimiento las contribuciones de los Estados Miembros recibidas hasta la fecha y se invita a otras partes interesadas a contribuir al mismo. UN وينوه مع التقدير بتبرعات الدول الأعضاء التي قدمت لغاية الآن ويدعو غيرها من الأطراف المهتمة إلى الإسهام أيضا.
    No obstante, se consideró que las cuestiones planteadas en documentos seguían siendo importantes y se invitó a las Partes interesadas a que participasen en debates oficiosos. UN بيد أن القضايا المثارة في الورقة لا تزال تعتبر هامة وقد دعيت الأطراف المهتمة إلى المشاركة في مناقشات غير رسمية.
    Invitamos a todas las delegaciones interesadas a sumarse a los patrocinadores de este esfuerzo sumamente importante sobre la salud mundial y política exterior. UN إننا ندعو جميع الوفود المهتمة إلى الانضمام إلى الجهود الهامة جدا بشأن الصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    La delegación de Ucrania invitó a todas las delegaciones interesadas a participar en la conferencia. UN ودعا وفد أوكرانيا جميع الوفود المهتمة إلى المشاركة في المؤتمر.
    Exhorta a todas las partes interesadas a que hagan todos los esfuerzos posibles para poner fin al diario sufrimiento del pueblo palestino. UN ودعا جميع الأطراف المهتمة إلى بذل كل جهد لإنهاء المعاناة التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني يوميا.
    Invitó además a las delegaciones interesadas a visitar el sitio web de la ciudad, en el que se describían las posibilidades de contribuir a las actividades de recuperación. UN ودعت أيضا الوفود المهتمة إلى زيارة الموقع الشبكي للمدينة الذي يبين الفرص المتاحة للإسهام في جهود الإنعاش.
    Se había invitado a las partes interesadas a que presentaran sus contribuciones para la celebración de un gran debate público en las próximas semanas. UN ودُعيت الأطراف المهتمة إلى تقديم مساهماتها من أجل إجراء حوار عام واسع النطاق خلال الأسابيع القادمة.
    Se invita a las Partes y a las organizaciones interesadas a que participen en la tercera reunión del Foro de Durban y contribuyan activamente a ella. UN وتُدعى الأطراف والمنظمات المهتمة إلى أن تشارك في الاجتماع الثالث لمنتدى ديربان وتسهم فيه بنشاط.
    Se invita a las Partes y a las organizaciones interesadas a que participen en la tercera reunión del Foro de Durban y contribuyan activamente a ella. UN وتُدعى الأطراف والمنظمات المهتمة إلى أن تشارك في الاجتماع الثالث لمنتدى ديربان وتسهم فيه بنشاط.
    Instamos a todos los Estados interesados a que sigan esforzándose por aplicar medidas de fomento de la confianza en Asia. UN وندعو كل الدول المهتمة إلى مواصلة الجهود لتنفيذ تدابير بناء الثقة في آسيا.
    Se instó a otros Estados interesados a que realizaran las formalidades de rigor para aprobar el Acuerdo. UN ودُعيت الدول الأخرى المهتمة إلى مواصلة الإجراءات الهادفة إلى الانضمام للاتفاق.
    Además, se debería invitar a todos los países interesados a participar en los grupos de trabajo actuales y futuros de esas entidades. UN علاوة على ذلك، ينبغي دعوة جميع البلدان المهتمة إلى المشاركة في الأفرقة العاملة الحالية والمقبلة التابعة لهذين الكيانين.
    Esa iniciativa invita a los Estados interesados a actuar colectivamente. UN وتلك المبادرة تدعو الدول المهتمة إلى أن تعمل جماعيا.
    Exhortó a todos los gobiernos interesados a que participaran en dicho mecanismo de canje de la deuda. UN ودعا جميع الحكومات المهتمة إلى المشاركة في آلية مبادلة الديون.
    :: Subrayar el respeto a la soberanía y la integridad territorial de Somalia y pedir a los Estados y a las organizaciones interesadas que presten asistencia técnica a Somalia y a los Estados ribereños cercanos UN :: التشديد على احترام سيادة الصومال وسلامته الإقليمية ودعوة الدول والمنظمات المهتمة إلى تزويد الصومال والدول الساحلية المجاورة بالمساعدة التقنية
    A este respecto, pedimos a todos los Estados interesados que continúen trabajando en procura de la aplicación de medidas de fomento de la confianza en Asia. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول المهتمة إلى مواصلة عملها من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة في آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus