:: Una mayor cooperación en la repatriación de personas que han sido objeto de tráfico ilícito y no son refugiados. | UN | :: تعزيز التعاون فيما يتعلق بإعادة الأشخاص المهرَّبين الذين يثبت أنهم ليسوا لاجئين. |
Medidas de protección y asistencia a los migrantes objeto de tráfico ilícito | UN | تدابير حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم |
Repatriación de migrantes objeto de tráfico ilícito y protección de sus derechos humanos | UN | إعادة المهاجرين المهرَّبين وحماية حقوقهم الإنسانية |
Cuestiones relacionadas con las medidas de protección y asistencia para los migrantes objeto de tráfico ilícito | UN | المسائل ذات الصلة بتدابير توفير الحماية والمساعدة للمهاجرين المهرَّبين |
Cuestiones relacionadas con la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito | UN | المسائل ذات الصلة بإعادة المهاجرين المهرَّبين |
Además, Letonia señaló que prestaba servicios sociales para asegurar la rehabilitación social de los migrantes objeto de tráfico ilícito. | UN | إضافة إلى ذلك، أبلغت لاتفيا عن توفير الخدمات الاجتماعية لأجل ضمان إعادة تأهيل المهاجرين المهرَّبين للاندماج في المجتمع. |
Varios Estados informaron de medidas concretas para asegurar la protección de mujeres y niños entre los migrantes objeto de tráfico ilícito. | UN | وأبلغ عدد من الدول عن تدابير محدّدة تهدف إلى ضمان حماية النساء والأطفال الذين يوجدون في عداد المهاجرين المهرَّبين. |
Cuestiones relacionadas con las medidas de protección y asistencia a los migrantes objeto de tráfico ilícito | UN | المسائل ذات الصلة بتدابير توفير الحماية والمساعدة للمهاجرين المهرَّبين |
Cuestiones relacionadas con la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito | UN | المسائل ذات الصلة بإعادة المهاجرين المهرَّبين |
Varios Estados informaron de medidas concretas para asegurar la protección de mujeres y niños entre los migrantes objeto de tráfico ilícito. | UN | وأبلغ عدد من الدول عن تدابير محدّدة تهدف إلى ضمان حماية النساء والأطفال الذين يوجدون في عداد المهاجرين المهرَّبين. |
Varios oradores informaron al Congreso de las medidas adoptadas para dar respuesta a las necesidades de las víctimas de la trata y en las que se tenían en cuenta los derechos de los migrantes objeto de tráfico ilícito. | UN | وأبلغ عدّة متكلّمين المؤتمرَ عن اتخاذ تدابير تلبّي احتياجات ضحايا الاتجار وتراعي حقوق المهاجرين المهرَّبين. |
Es importante que se tengan en cuenta y protejan los derechos de los migrantes que son objeto de tráfico ilícito cuando son descubiertos en mitad del proceso. | UN | ومن الضروري مساندة حقوق المهاجرين المهرَّبين ومراعاتها عند التعامل مع المُغرر بهم من المهاجرين في حالات التهريب. |
Se señaló que se debía proteger a los migrantes objeto de tráfico ilícito que eran testigos de delitos para asegurar el enjuiciamiento con éxito de los traficantes. | UN | وذُكر أنه يجب حماية المهاجرين المهرَّبين الذين هم شهود على الجرائم، ضماناً لنجاح الملاحقة القضائية للمهرِّبين. |
No obstante, esa penalización no se aplica a los migrantes objeto de tráfico ilícito. | UN | لكن شرط التجريم لا ينطبق على المهاجرين المهرَّبين. |
Problemas y buenas prácticas con respecto a la protección y asistencia a los migrantes objeto de tráfico ilícito | UN | التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم |
Estos factores hacen que resulte muy difícil distinguir entre los migrantes objeto de tráfico ilícito y las víctimas de la trata de personas. | UN | وتثير هذه العوامل تحدِّيات كبيرة في التمييز بين المهاجرين المهرَّبين وضحايا الاتجار. |
Los traficantes de migrantes emplean estrategias para que sean las personas objeto de tráfico ilícito quienes corran el riesgo de ser detectadas e investigadas. | UN | فالمهرِّبون يضعون استراتيجياتهم على أساس إحالة مخاطر الكشف والتحقيق على المهرَّبين. |
Quienes toman contacto por primera vez con los migrantes objeto de tráfico ilícito no siempre están capacitados o equipados para reunir pruebas en el lugar de interceptación. | UN | فقد لا يكون أوائل المتصلين بالمهاجرين المهرَّبين قادرين على جمع الأدلَّة عند نقطة الاعتراض أو مجهَّزين لهذا الغرض. |
El propósito del presente Protocolo es prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados Parte con ese fin, protegiendo al mismo tiempo los derechos de los migrantes objeto de dicho tráfico. | UN | أغراض هذا البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين. |
25. En el artículo 18 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes se estipula que cada Estado parte cooperará en la repatriación de los migrantes objeto de ese tráfico. | UN | 25- تُلزم المادة 18 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الدول الأطراف بالتعاون على إعادة المهاجرين المهرَّبين. |
Los informes de abusos de los traficantes contra las personas objeto del tráfico ilícito son cada vez más abundantes. | UN | وهناك تقارير متزايدة عن اعتداء المهرِّبين على الأشخاص المهرَّبين. |
Se recordó que el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes contenía diversas disposiciones destinadas a garantizar el trato humano de los migrantes objeto de tráfico ilícito, la plena protección de sus derechos y la prevención de las peores formas de explotación que pudieran sufrir. | UN | واعتُرف بأنّ بروتوكول المهاجرين يتضمن سلسلة من الأحكام الرامية إلى ضمان المعاملة الإنسانية للمهاجرين المهرَّبين وحماية حقوقهم حماية كاملة ومنع أسوأ أشكال الاستغلال الممارسة إزاءهم. |
Sin embargo, también señaló que ya existía legislación apropiada sobre la protección general de los derechos humanos y los derechos fundamentales, que también podía aplicarse a la protección de los migrantes víctimas de tráfico ilícito. | UN | بيد أن فنلندا ذكرت أيضاً أن لديها تشريعات مناسبة بشأن الحماية العامة للحقوق الإنسانية والأساسية قائمة من قبلُ ويمكن تطبيقها أيضا على حماية المهاجرين المهرَّبين. |
Indonesia señaló que tramitaba la promulgación de una ley sobre el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وأشارت إندونيسيا إلى العملية الإجرائية الجارية في سنّ تشريعات وطنية بشأن المهاجرين المهرَّبين. |