"المهمشة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • marginados a
        
    • marginadas a
        
    • marginados de
        
    • marginados para
        
    • marginadas tengan
        
    Esas iniciativas contribuirían a garantizar la coherencia y consistencia del sistema monetario, financiero y de comercio internacional para apoyar el desarrollo sostenible y ayudar a los países en desarrollo marginados a cosechar los beneficios de la mundialización. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في كفالة الاتساق والثبات في النظام النقدي والمالي والتجاري الدولي، دعما للتنمية المستدامة وأن يساعد البلدان النامية المهمشة على جني ثمار العولمة.
    Los programas de formación para las mujeres dirigentes de distrito ayudan a las mujeres y a otros grupos marginados a determinar sus prioridades a escala de la comunidad a fin de romper el círculo del aislamiento, la pobreza y la impotencia. UN وقد كانت البرامج التدريبية للقياديات في المناطق عونا للنساء وغيرهن من الجماعات المهمشة على تحديد أولوياتهم على الصعيد الشعبي، عملا على الخروج من أسر العزلة والفقر وانعدام السلطة.
    Ayudando a los grupos marginados a acceder a Internet, el Estado les proporciona acceso a la sociedad de la información y los conocimientos y, por lo tanto, a su autonomía. UN وعن طريق مساعدة الفئات المهمشة على الوصول إلى الإنترنت، توفر الدول لهذه الفئات فرصة الوصول إلى مجتمع المعلومات والمعرفة، وبالتالي تحقيق استقلالها الذاتي.
    Un motivo de preocupación fundamental es cómo asegurar el acceso de las comunidades pobres y marginadas a los servicios sociales y públicos y, al mismo tiempo, permitir que los proveedores de servicios del sector privado puedan obtener beneficios razonables. UN وتتمثل إحدى القضايا الرئيسية المثيرة للقلق في كيفية تأمين سبل حصول الفقراء والمجتمعات المحلية المهمشة على الخدمات العامة والاجتماعية مع تمكين مقدمي خدمات القطاع الخاص من تحقيق أرباح معقولة.
    El empoderamiento político surge de la capacidad de los grupos marginados de influir en los procesos y decisiones que afectan a su propio bienestar. UN 16 - ينبع التمكين السياسي من قدرة الفئات المهمشة على التأثير في العمليات والقرارات التي تؤثر في رفاههم.
    Fortalecer la capacidad de las mujeres y de los miembros de grupos marginados para que desempeñen una función significativa en los procesos políticos del país, como votantes y como candidatos. UN تعزيز قدرة النساء وأفراد الفئات المهمشة على القيام بدور هادف في العمليات السياسية للبلد، من حيث كونهم ناخبين ومرشحين على حد سواء.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    222. El Ministerio de Vivienda, Construcción y Saneamiento creado en el 2002, tiene como objeto promover el acceso de los sectores marginados a una vivienda social, cumpliendo de este modo con hacer efectivo uno de los derechos fundamentales del ser humano. UN 222 - تستهدف وزارة الإسكان والتشييد والإصحاح المنشأة في سنة 2002 تعزيز حصول القطاعات السكانية المهمشة على مساكن اجتماعية وافية بذلك بالإعمال الفعال لأحد الحقوق الأساسية للإنسان.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Los Estados Partes deben respetar, proteger, facilitar y promover la labor realizada por los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil con miras a ayudar a los grupos vulnerables o marginados a ejercer su derecho a la salud. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة، وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    A ese respecto, Australia ha destinado la suma de 314 millones de dólares al fortalecimiento del estado de derecho en los países en desarrollo y viene trabajando con esos países para restablecer la presencia policial en las calles, robustecer los tribunales y mejorar el acceso de los grupos marginados a la justicia mediante la capacitación de 14.000 funcionarios del orden interior y del sector judicial. UN وفي هذا الصدد، خصصت أستراليا 314 مليون دولار لتعزيز سيادة القانون في البلدان النامية وتعمل مع تلك البلدان على إعادة الشرطة إلى الشوارع وتعزيز المحاكم وتحسين قدرة الفئات المهمشة على اللجوء إلى العدالة وذلك من خلال تدريب 000 14 من الموظفين العاملين في مجال القانون والقضاء بحلول عام 2016.
    Por consiguiente, a nivel internacional hay una idea más clara sobre las normas jurídicas que se aplican a los desalojos forzosos mientras que la obligación positiva de hacer frente a la falta de vivienda o de asignar los recursos necesarios para asegurar el acceso de los grupos marginados a la vivienda no queda clara. UN ونتيجة لذلك، هناك المزيد من الوضوح على الصعيد الدولي بشأن المعايير القانونية المطبقة على عمليات الإخلاء القسري، ويقل هذا الوضوح نسبيا فيما يتعلق بالالتزامات الإيجابية بالتصدي للتشرد أو تخصيص الموارد اللازمة لكفالة حصول الفئات المهمشة على السكن.
    También recibió el reconocimiento del Organismo Nacional de Servicios Jurídicos de la India por el desarrollo de mejores prácticas y sus contribuciones al fortalecimiento del acceso de las comunidades marginadas a los servicios. UN وقد اعترفت بها أيضا هيئة الخدمات القانونية الوطنية بالهند لقيامها بتطوير أفضل الممارسات وللمساهمات التي تقدمها لتيسير حصول المجتمعات المهمشة على الخدمات.
    Trabaja para el cumplimiento de los derechos de salud sexual y reproductiva, centrándose en las mujeres más marginadas a nivel local. UN وتعمل المبادرة من أجل إعمال الحقوق المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، مع التركيز على المرأة المهمشة على مستوى القواعد الشعبية.
    d) Garantizar el acceso de las comunidades marginadas a las tecnologías de la información y las comunicaciones para lograr la libre circulación de ideas a fin de que todas las culturas y pueblos puedan expresarse y darse a conocer; UN (د) كفالة إمكانية حصول المجتمعات المهمشة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل ضمان التدفق الحر للآراء كي تتمكن جميع الثقافات والشعوب من الإعراب عن آرائها والتعريف بأنفسها؛
    291. Con excepción de las que se benefician de varias medidas legales e institucionales, un gran número de nacionalidades indígenas forma parte de los grupos marginados de la sociedad de Nepal. UN 291- وفضلاً عن هذه التدابير القانونية والمؤسسية العديدة، يندرج عدد كبير من الشعوب الأصلية ضمن الفئات المهمشة على الصعيد المجتمعي في نيبال.
    Entre sus repercusiones negativas directas figuran la pérdida de empleo, la restricción del crédito para las actividades productivas y el debilitamiento de los sistemas de seguridad social y otras redes de protección social, todo lo cual redujo aún más la capacidad de los grupos marginados de hacer frente al aumento de precio de los alimentos. UN وتشمل الآثار السلبية المباشرة فقدان فرص العمل، والاستفادة المحدودة من الائتمان المخصص للأنشطة الإنتاجية، وضعف أنظمة الضمان الاجتماعي وغيرها من شبكات الأمان الاجتماعي، الأمر الذي زاد من تقويض قدرة المجموعات المهمشة على مواجهة ارتفاع أسعار الأغذية.
    Incluso cuando hay alimentos adecuados disponibles, muchas veces no llegan a las personas que viven en la pobreza debido a diferentes factores, como el costo, una distribución inadecuada o discriminatoria, la limitada capacidad de los grupos marginados de acceder a recursos productivos, la falta de infraestructura o la existencia de conflictos. UN وحتى عندما يكون الغذاء الكافي متاحاً، فإنه لا يصل إلى الأشخاص الذين يعيشون في الفقر، وذلك لأسباب منها على سبيل المثال التكلفة أو التوزيع غير المناسب أو القائم على التمييز أو القدرة المحدودة للمجموعات المهمشة على الوصول إلى الموارد المنتجة أو الافتقار إلى الهياكل الأساسية أو وجود نزاع.
    c) Fortalecer la capacidad de las mujeres y de los miembros de grupos marginados para que desempeñen una función significativa en los procesos políticos del país, como votantes y como candidatos; UN (ج) تعزيز قدرة النساء وأعضاء الفئات المهمشة على القيام بدور هادف في العمليات السياسية للبلد، كناخبات ومرشحات على حد سواء؛
    Se nos pidió que garanticemos que los consumidores de drogas y las poblaciones marginadas tengan igualdad de acceso a la prevención, a la atención médica y al tratamiento antirretroviral mediante el establecimiento de objetivos nacionales y mundiales. UN كما طُلب إلينا أن نكفل إمكانيات تمتع مدمني المخدرات والمجموعات السكانية المهمشة على قدم المساواة بوسائل الوقاية والرعاية الطبية والعلاج بمضادات الفيروسات الرجعية وذلك بتحديد أهداف على الصعيدين القطري والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus