"المهمَّشين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • marginados
        
    • marginadas
        
    • marginada
        
    En el plano programático, se deberían definir políticas concretas para promover la integración de las personas y los grupos marginados. UN وعلى الصعيد البرنامجي، ينبغي رسم سياسات محددة من أجل تعزيز اندماج المهمَّشين من الأفراد والجماعات.
    Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينتشلوا أنفسهم من وهدة الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    :: De 2008 a 2011, la organización apoyó la formación jurídica en universidades e instituciones para el empoderamiento de las personas marginadas. UN :: من سنة 2008 حتى سنة 2011، أيدت المنظمة التعليم القانوني في الجامعات والمؤسسات لتمكين الأشخاص المهمَّشين.
    Se estaban reforzando los programas educativos que tenían en cuenta los idiomas, los dialectos y las culturas de las diferentes etnias y estaban orientados a la población marginada que vivía en la parte más septentrional del país. UN وتم التأكيد على البرامج التثقيفية التي تأخذ في الحسبان اللغات واللهجات والثقافات الإثنية والمخصصة للسكان المهمَّشين الذين يعيشون في أقاصي شمال البلد.
    Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    Suiza opinaba que las organizaciones que pertenecieran al Comité debían ser legítimas, representativas y eficaces, regirse por procedimientos democráticos internos, tener un equilibrio geográfico y político y garantizar la inclusión de los intereses de los jóvenes marginados. UN واقترحت سويسرا أن تكون المنظمات الأعضاء في اللجنة مشروعة وتمثيلية وفعالة، وأن يكون في اللجنة إجراءات داخلية ديمقراطية، وأن تُبدي اللجنة توازنا جغرافيا وسياسيا، وأن تضمن إدراج مصالح الشباب المهمَّشين.
    Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    A fin de que los marginados del mundo se beneficien de la globalización, es necesario examinar más de cerca esos compromisos, sobre todo en un momento en que el cambio climático vuelve a ocupar un importante lugar en el programa de desarrollo. UN وحتى يتسنى لسكان العالم المهمَّشين الاستفادة من العولمة، من الضروري التدقيق في تلك الالتزامات، لا سيما في وقت عاد فيه تغير المناخ إلى صدارة جدول أعمال التنمية.
    Las economías de escala que se logran gracias a ese enfoque no están al alcance de los pequeños agricultores marginados, que tropiezan con obstáculos para integrarse en las cadenas de suministro mundiales. UN ولا تتاح وفورات الحجم المحققة من اتباع هذا النهج لصغار المنتجين المهمَّشين الذين يواجهون عقبات أمام اندماج في سلاسل الإمداد العالمية.
    Como derecho del ámbito de la autonomía de la persona, la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    La sociedad civil desempeña una función crucial en la lucha contra el VIH prestando asistencia a los sectores marginados y desprotegidos, haciendo presentes los derechos de esas personas frente a los encargados de formular políticas y manteniendo a éstos informados de lo que sucede a nivel de la comunidad. UN وللمجتمع المدني دور أساسي يضطلع به للتصدي للفيروس من خلال الوصول إلى المهمَّشين والمحرومين، وتذكير واضعي السياسات بحقوق أصحاب الحقوق والتبليغ عما يحدث على مستوى المجتمعات المحلية.
    adultos y los niños que se ven marginados desde el punto de vista económico y social pueden salir de la pobreza y obtener los medios para participar plenamente en su comunidad. La educación desempeña un papel UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    82. La observadora de la UNESCO se refirió a la labor de su organización en lo que respecta a los niños marginados y excluidos y a los niños con necesidades especiales. UN 82- تحدثت المراقبة عن اليونسكو عما تقوم به منظمتها من عمل فيما يتعلق بالأطفال المهمَّشين والمستبعدين والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    En razón de su índole de derecho potenciador, la educación es el principal vehículo mediante el cual los adultos y los niños que se ven marginados desde el punto de vista económico y social pueden salir de la pobreza y obtener los medios para participar plenamente en su comunidad. UN والتعليم، بوصفه حقاً من حقوق التمكين، لذا فإنه الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    El derecho a la educación era un instrumento importante para que las personas marginadas rompiesen el círculo de la pobreza gracias a una participación efectiva en la adopción de decisiones y por último en el proceso político. UN فالحق في التعليم وسيلة مهمة لتمكين الناس المهمَّشين من كسر دورة الفقر عن طريق المشاركة الفعالة في اتخاذ القرارات وفي العمليات السياسية في نهاية المطاف.
    de las personas marginadas UN ألف - الأحزاب السياسية ومكافحة وصم الأشخاص المهمَّشين
    Corresponde ahora al UNFPA la difícil tarea de aprovechar con eficacia esos nuevos recursos para la atención amplia de la salud sexual y reproductiva, incluida la prevención del VIH/SIDA, sobre todo entre los jóvenes y las poblaciones marginadas. UN ويكمن التحدي بالنسبة إلى الصندوق في تسخيـر هذه الموارد الجديدة للصحة الجنسية والإنجابية الشاملة، بما في ذلك الوقاية من الفيروس/الإيدز، خصوصا لدى الشباب والسكان المهمَّشين.
    384. En el Instituto Mexicano del Seguro Social, se atiende al 9,5% de la población marginada no derechohabiente, ubicada en el medio rural, incluyendo a la población femenina, en los siguientes términos. UN 384- وتهتم المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي بالسكان المهمَّشين الذين لا يحصلون على استحقاقات ويعيشون في المناطق الريفية، بما فيهم النساء، ونسبتهم 9.5 في المائة من السكان، على النحو التالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus