"المهم أن نتذكر أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importante recordar que
        
    • importante tener presente que el
        
    Sobre todo es importante recordar que la idolatría al héroe hasta extremos patológicos es el precio que paga el pueblo por perder su dignidad. UN وقبل كل شيء، من المهم أن نتذكر أن عبادة البطل المرضية هي الثمن الذي يدفعه الشعب عن فقدانه احترامه لذاته.
    A 50 años del final de la segunda guerra mundial es importante recordar que aquel conflicto tuvo su origen en violaciones de los derechos de las naciones. UN وبعد خمسين سنة من انتهاء الحرب العالمية الثانية، من المهم أن نتذكر أن تلك الحرب نشبت بسبب انتهاكات حقوق اﻷمم.
    Por otra parte, es importante recordar que la situación en el Iraq ha sido una cuestión que ha ocupado al Consejo de Seguridad desde hace tiempo. UN وفيما يتعلق بالأماكن الأخرى، من المهم أن نتذكر أن الحالة في العراق مسألة تشغل مجلس الأمن منذ فترة من الوقت.
    Aunque su Gobierno no está tratando de buscar pretextos, es importante recordar que durante 10 años Argelia ha sufrido la peor forma de terrorismo. UN ورغم أن حكومة بلده لا تسعى إلى البحث عن ذريعة، فمن المهم أن نتذكر أن الجزائر عانت طيلة 10 سنوات من أسوأ أشكال الإرهاب.
    Es importante tener presente que el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares reduzcan el número de armas nucleares no ocurre en un vacío. UN ومن المهم أن نتذكر أن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتخفيض عدد الأسلحة النووية لا يحدث في فراغ.
    Es importante recordar que la imposición de sanciones es más un proceso político y administrativo que un proceso judicial. UN ومن المهم أن نتذكر أن فرض الجزاءات عملية سياسية وإدارية أكثر منها عملية قانونية.
    Es importante recordar que los esfuerzos en pro de la conversión de reactores y la eliminación de combustible a menudo se extienden a lo largo de múltiples administraciones. UN ومن المهم أن نتذكر أن جهود تحويل المفاعلات وإزالة الوقود كثيرا ما تشمل إدارات متعددة.
    Pero es importante recordar que esos sistemas de escritura tempranas no salieron de la nada. TED ولكن من المهم أن نتذكر أن تلك النظم الكتابة القديمة لم يأتي من فراغ.
    Era importante recordar que, en el proceso de desarrollo, Tailandia experimentaba un aumento del costo de la vida y de los gastos que entrañaba criar a los hijos; además, los padres tenían grandes aspiraciones para sus hijos respecto de su nivel de instrucción. UN ومن المهم أن نتذكر أن تايلند تشهد، في عملية التنمية، ارتفاع تكاليف المعيشة وتكاليف تربية اﻷطفال. وللوالدين في تايلند أيضا تطلعات طموحة بشأن أبنائهم في مجال التحصيل الدراسي.
    Es importante recordar que nuestra experiencia nos ha enseñado que las políticas de desarrollo nacional deben ser globales y equilibradas, abordando cuestiones sociales, políticas y del medio ambiente, así como cuestiones económicas. UN فمن المهم أن نتذكر أن خبرتنا علمتنا أن سياسات التنميــة الوطنيـة ينبغي أن تكون جامعة ومتوازنة وتعالج المسائــل الاجتماعية والسياسية والبيئية، علاوة على المسائل الاقتصادية.
    Es fácil tratar las violaciones en abstracto, pero es importante recordar que son personas reales las que las padecen. UN ومن السهل معالجة الانتهاكات بشكل تجريدي، بيد أن من المهم أن نتذكر أن أشخاصا من لحم ودم هم الذين يتعرضون لهذه الانتهاكات.
    La cooperación internacional tiene un valioso papel que desempeñar para ayudar a los países a superar las deficiencias en estas esferas. Es importante recordar que ya se han puesto en práctica varias iniciativas. UN وإن للتعاون الدولي دورا قيﱢما يؤديه في مساعدة البلدان على معالجة أوجه القصور في هذه المجالات، ومن المهم أن نتذكر أن عددا من المبادرات قد تأسس فعلا بصورة جيدة تماما.
    Al mismo tiempo, es importante recordar que la autoridad también se deriva de la capacidad de adoptar decisiones realistas sin dilación y de la voluntad de actuar en base a ellas. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أن نتذكر أن السلطة مستمدة أيضا من القدرة على اتخاذ قرارات فورية وواقعية، ومن الإرادة على العمل وفقا لهذه القرارات.
    Además, es importante recordar que el género coexiste con la raza, el origen étnico y la religión, y puede traducirse en diferencias de acceso a las oportunidades -- entre mujeres así como entre mujeres y hombres. UN وفضلا عن ذلك، من المهم أن نتذكر أن نوع الجنس يتداخل مع العرق والإثنية والدين، كما أنه يمكن أن يسفر عن الاختلاف في إمكان الوصول إلى الفرص. ويحدث هذا للمرأة كما يحدث بين النساء والرجال.
    Es sabido que sobrepasan en el mundo a la asistencia oficial para el desarrollo, mas es importante recordar que un país receptor de remesas no por tanto puede prescindir de cooperación internacional. UN فنحن نعلم أن قيمة هذه التحويلات تتجاوز قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية. علاوة على ذلك، من المهم أن نتذكر أن تلقي البلد لتحويلات ليس معناه أنه يستغني بها عن المساعدة الدولية.
    En primer lugar, es importante recordar que las obligaciones de los Estados con respecto al derecho internacional existen independientemente del carácter emergente de una situación en la que el concepto de la responsabilidad de proteger pueda resultar pertinente. UN أولا، من المهم أن نتذكر أن التزامات الدول المتعلقة بالقانون الدولي موجودة بشكل مستقل عن نشوء حالات قد يكون لمفهوم المسؤولية عن الحماية صلة بها.
    Dijo también que, si bien se estaban haciendo progresos considerables, era importante recordar que para las personas que habían sufrido a causa de un conflicto, los progresos nunca eran suficientemente rápidos. UN وقال إنه من المهم أن نتذكر أن التقدم لا يحدث بالسرعة الكافية في نظر الأشخاص الذين عانوا أثناء النزاعات بالرغم من إحراز تقدم كبير.
    Es importante recordar que la investigación no arrojó pruebas concluyentes que sustenten las acusaciones, pero tampoco condona cualesquiera crímenes que se hubiesen podido cometer. UN ومن المهم أن نتذكر أن التحقيق لم يكشف عن أي دليل قاطع على الاتهامات، على الرغم من أنه لا يلتمس العذر لأي من الجرائم التي قد تكون ارتكبت.
    Es importante recordar que las mujeres no solo son vulnerables al cambio climático, sino que también son agentes del cambio eficaces en lo que respecta a la mitigación y la adaptación. UN ومن المهم أن نتذكر أن المرأة لا تتأثر بتغير المناخ فحسب، ولكن النساء يمثلن عناصر أو عوامل تغيير فعالة فيما يتعلق بكل من التخفيف من حدة آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Con respecto a la cuestión de la coordinación, es importante recordar que Bélgica es un Estado federal, integrado por entidades federales con total autonomía entre sí: no hay jerarquía entre las partes. UN 41 - واستطردت قائلة، بالنسبة لمسألة التنسيق، من المهم أن نتذكر أن بلجيكا هي دولة اتحادية، مكونة من كيانات اتحادية يتمتع كل منها باستقلال ذاتي كامل: ولا توجد هرمية بين هذه الأجزاء.
    El fenómeno de la privatización era parte de la mundialización, y era importante tener presente que el autor directo de las violaciones de los derechos de los indígenas por lo general procedía del mismo Estado que las víctimas. UN وظاهرة الخصخصة جزء من العولمة ومن المهم أن نتذكر أن المرتكبين المباشرين لانتهاكات حقوق الشعوب الأصلية ينتمون عادة إلى الدولة ذاتها التي ينتمي إليها الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus