"المهم الإشارة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importante señalar
        
    • importante recordar
        
    • importante destacar
        
    • importante observar
        
    • importante indicar
        
    • importante mencionar
        
    • conviene subrayar
        
    • cabe señalar
        
    • importante resaltar
        
    • importante tener en cuenta
        
    • conviene señalar
        
    • interesante observar
        
    • importante advertir
        
    Era importante señalar que los flujos financieros internacionales tenían interés no sólo para los " actores principales " , sino para todos los países. UN ومن المهم الإشارة إلى أن التدفقات المالية الدولية لم تمثل شواغل لدى `كبار اللاعبين ' فقط، بل ولدى جميع البلدان.
    Es importante señalar que nuestro empeño oficial depende de la sociedad civil. UN ومن المهم الإشارة إلى أنمساعينا الرسمية تعتمد على المجتمع المدني.
    Es importante señalar que no se dispone actualmente de datos desglosados por causa de mortalidad. UN ومن المهم الإشارة إلى أن تصنيف أسباب الوفيات لا يمكن الوصول إليه حاليا.
    Por lo tanto, es importante recordar que la revisión del mandato se rigió por dos objetivos amplios. UN ولذلك، من المهم الإشارة إلى أنه استرشد في تنقيح الاختصاصات بهدفين عامين.
    Es importante destacar que dentro de los Proyectos para la inserción de la mujer a la productividad, desarrollados por organizaciones no gubernamentales, se encuentra los siguientes: UN ومن المهم الإشارة إلى ما يلي من مشاريع إدماج المرأة في الإنتاجية، التي تنفذها منظمات غير حكومية:
    Los informes sobre la violencia en Kosovo recientemente han citado una disminución del número de delitos cometidos contra no albaneses, pero es importante observar que el número de objetivos posibles se ha reducido notablemente. UN وقد أفادت التقارير المتعلقة بالعنف مؤخرا بأن ثمة انخفاضا في عدد الجرائم المرتكبة ضد غير الألبانيين، ولكن من المهم الإشارة إلى أن عدد المستهدفين المحتملين قد انخفض بدرجة ملحوظة.
    Es importante señalar que este Convenio está abierto a la ratificación por Estados que no sean miembros del Consejo de Europa. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الاتفاقية متاحة للتصديق عليها من جانب الدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Es importante señalar que ya se ha realizado parte de esa labor en todos esos ámbitos; el objetivo consiste en ampliar y acelerar esa labor. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هناك عملا جارياً في جميع هذه المجالات. والالتزام هنا هو توسيع نطاق هذا العمل والإسراع به.
    Era importante señalar que en Timor Oriental todos estaban comenzando a partir de cero. UN ومن المهم الإشارة إلى أن جميع الأطراف في تيمور الشرقية تبدأ من نقطة الصفر.
    Era importante señalar que en Timor Oriental todos estaban comenzando a partir de cero. UN ومن المهم الإشارة إلى أن جميع الأطراف في تيمور الشرقية تبدأ من نقطة الصفر.
    Es importante señalar que a comienzos del decenio de 1990 predominaban mucho más en la lista las empresas de países desarrollados. UN ومن المهم الإشارة إلى أن شركات البلدان المتقدمة كانت تهيمن على القائمة في أوائل التسعينات بدرجة أكبر كثيراً من ذلك.
    Es importante señalar que los sistemas de autorización no deben interpretarse de forma que desalienten la iniciación por las empresas de actividades favorables a la competencia. UN ومن المهم الإشارة إلى أن مخططات الترخيص يجب عدم تفسيرها على نحو يثبط الشركات عن الاضطلاع بأنشطة مؤاتية للمنافسة.
    Es importante señalar que no se ofrecieron recompensas ni incentivos a ninguno de los testigos refugiados como contraprestación por la información o la asistencia que proporcionaron a la investigación. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تعرض أي مكافأة أو حافز إلى أي من اللاجئين الشهود مقابل تقديم معلومات أو مساعدة للتحقيق.
    A juicio de Suiza, es importante recordar el principio en el contexto del proyecto de artículos. UN ترى سويسرا أنه من المهم الإشارة إلى هذا المبدأ في سياق مشروع المواد.
    Es importante recordar que actualmente todas las exportaciones de cacao han de hacerse a través de los puertos de Abidján y San Pedro. UN ومن المهم الإشارة إلى أن كل صادرات الكاكاو يجب أن تمر حاليا عبر مرافئ أبيدجان وسان بيدرو.
    Es importante recordar los rasgos característicos que distinguen el actual ciclo económico de los demás que se han sucedido desde la posguerra. UN 4 - ومن المهم الإشارة إلى السمات الخاصة التي تميز الدورة التجارية الحالية عن الدورات السابقة للحرب.
    Es importante destacar que ya se están llevando a la práctica muchas propuestas de desarrollo local en las que participan personas que viven en la pobreza. UN ومن المهم الإشارة إلى المبادرات الإنمائية المحلية الجارية حاليا التي تعمل على إشراك من يعيشون في فقر.
    Es importante observar que estas proyecciones se basan en un aumento considerable de los beneficios comerciales de los países en desarrollo a raíz de la nueva liberalización del comercio en los mercados mundiales. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه التوقعات تستند إلى التحسن الكبير في المزايا التجارية التي ستجنيها البلدان النامية من التبادل التجاري بعد مواصلة تحرير التجارة في الأسواق العالمية.
    12. Lord COLVILLE estima importante indicar que en el artículo 12 se prevé asimismo una protección contra las medidas tendientes a excluir a una persona o a un grupo de personas de un lugar del territorio. UN 12- اللورد كولفيل قال إن من المهم الإشارة إلى أن المادة 12 تنص أيضا على الحماية من التدابير التي تستهدف إبعاد شخص ما أو مجموعة أشخاص من منطقة من الأراضي.
    Es importante mencionar que el Gobierno de Kenya ha detenido y entregado al Tribunal Penal Internacional para Rwanda a 14 sospechosos. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الحكومة الكينية ألقت القبض على 14 من المشتبه فيهم وسلمتهم إلى المحكمة الدولية لمحاكمتهم.
    19. Sin embargo, conviene subrayar que los observadores de los derechos humanos y la unidad especializada en las investigaciones han efectuado investigaciones concretas. UN ٩١ - ومع ذلك، من المهم اﻹشارة إلى أن تحقيقات متعلقة بأمور معينة قد أجراها مراقبو حقوق اﻹنسان والوحدة المتخصصة في التحقيقات على السواء.
    cabe señalar que las cuentas nacionales de Uganda se encuentran entre las más fiables de África. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الحسابات القومية لأوغندا من أكثر الحسابات مصداقية في أفريقيا.
    No obstante, era importante resaltar que el Gobierno era consciente de dichas limitaciones. UN غير أنّه من المهم الإشارة إلى أنّ الحكومة مدركة لهذه القيود.
    Desde el punto de vista del control de riesgos, era importante tener en cuenta la imposibilidad de dar una respuesta científica perfecta a un sistema complejo. UN ومن زاوية إدارة المخاطر، من المهم الإشارة إلى أن من غير الممكن إيجاد حل علمي كامل لنظام معقد.
    Según estadísticas oficiales, el número de niños secuestrados ha disminuido en 2008 con respecto a años anteriores, pero conviene señalar que tampoco se denuncian todos los casos de secuestro. UN وحسب إحصاءات رسمية، فإن عدد حالات اختطاف الأطفال قد تراجع في عام 2008 مقارنة بالسنوات السابقة، لكن من المهم الإشارة إلى أن الإبلاغ عن هذا النوع من الانتهاكات لا يزال ناقصا أيضا.
    En lo que respecta a la asignación de las medidas, es interesante observar un cambio en el número de medidas que deben adoptar las dos principales partes interesadas. UN وفيما يخص توزيع الإجراءات، من المهم الإشارة إلى تغيير حاصل في عدد الإجراءات التي يتعين أن يضطلع بها صاحبا المصلحة الرئيسيان.
    Sin embargo, es importante advertir que a lo largo de los cinco últimos años los ingresos del FNUAP destinados a recursos generales han crecido en un 32%, en tanto que los destinados a arreglos de cofinanciación multilateral y bilateral lo hicieron en un 75%. UN ٩٣ - ومع ذلك، فمن المهم اﻹشارة إلى أن إيرادات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال السنوات الخمس الماضية قد ارتفعت بنسبة ٢٣ في المائة للموارد العامة و ٥٧ في المائة لترتيبات التمويل المشترك من المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus