Por ello, es importante fortalecer la confianza en el sistema de las Naciones Unidas y reafirmar su papel mundial en la orientación de políticas. | UN | ولذلك فمن المهم تعزيز الثقة في منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تأكيد دورها العالمي في توفير اﻹرشاد في إطار السياسة العامة. |
Es importante fortalecer la capacidad de alerta temprana a todos los niveles. | UN | ومن المهم تعزيز القدرات على الإنذار المبكر على كل الصعد. |
Es importante promover la democracia en los países, pero también lo es promoverla entre los países y pueblos. | UN | ومن المهم تعزيز الديمقراطية داخل البلدان، ولكن مع تعزيزها بين البلدان وبين الشعوب. |
Era importante promover las corrientes de capital hacia los países africanos e incrementar el espacio con que contaban los dirigentes políticos africanos para formular políticas que permitiesen obtener los máximos resultados de sus actividades de desarrollo. | UN | ومن المهم تعزيز تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان الأفريقية وزيادة حيز السياسة العامة لواضعي السياسات الأفريقية من أجل تمكينهم من وضع سياسات تزيد أقصى ما يمكن من نتائج جهودهم الإنمائية. |
Es importante reforzar la capacidad de estas instituciones para que funcionen eficazmente. | UN | ومن المهم تعزيز قدرة هذه المؤسسات كي تؤدي عملها بفعالية. |
Será importante fomentar la armonización de todos los esfuerzos en pro de la consolidación de la paz en los países que se encuentran en el programa de la Comisión en el marco de las esferas prioritarias seleccionadas. | UN | وسيكون من المهم تعزيز توافق جميع جهود بناء السلام في البلدين المدرجين في جدول أعمال اللجنة مع مجالات الأولوية المحددة. |
Por tanto, es importante aumentar la cooperación internacional basada en el multilateralismo, la imparcialidad y un planteamiento sin condiciones. | UN | ومن ثم فمن المهم تعزيز التعاون الدولي على أساس تعدّدية الأطراف والنزاهة واتّباع نهج غير مشروط. |
Es importante mejorar la cooperación Sur-Sur para aprovechar plenamente todas sus posibilidades que ofrece en materia de desarrollo. | UN | ومن المهم تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق إمكانيات التنمية كاملةً فيها. |
La Directora Ejecutiva señaló que era importante fortalecer las capacidades del personal que trabajaba en funciones de suministros, elaborar sistemas de control y efectuar adquisiciones en los mercados más competitivos. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية أن من المهم تعزيز ما للموظفين العاملين في مجال اﻹمداد من قدرات على وضع نظم للمراقبة والاستفادة من أكثر اﻷسواق قدرة على المنافسة. |
La Directora Ejecutiva señaló que era importante fortalecer las capacidades del personal que trabajaba en funciones de suministros, elaborar sistemas de control y efectuar adquisiciones en los mercados más competitivos. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية أن من المهم تعزيز ما للموظفين العاملين في مجال اﻹمداد من قدرات على وضع نظم للمراقبة والاستفادة من أكثر اﻷسواق قدرة على المنافسة. |
Por ello es importante fortalecer la cooperación entre los diferentes proveedores multilaterales y bilaterales y también, dada la fuerte y creciente demanda de asistencia técnica, es menester movilizar nuevos recursos con este objeto. | UN | ومن ثم فمن المهم تعزيز التعاون فيما بين شتى الجهات المساعدة المتعددة الأطراف والثنائية، في ضوء الطلب المرتفع والمتزايد على المساعدة التقنية، بغرض تعبئة الموارد الإضافية اللازمة له. |
Es importante fortalecer la Convención sobre las armas químicas, así como el funcionamiento de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ). | UN | ومن المهم تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتشغيل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Por consiguiente, Kazajstán considera importante fortalecer su sistema nacional de control de exportaciones. | UN | ولذلك، فإن كازاخستان تعتبر أن من المهم تعزيز نظامها الوطني لمراقبة الصادرات. |
Por tanto, resulta importante promover el comercio Sur-Sur y la integración regional. | UN | ولهذا فمن المهم تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب وتشجيع التكامل الإقليمي. |
Es importante promover sociedades más justas, así como transmitir un mensaje de paz mundial. | UN | ومن المهم تعزيز مجتمعات أكثر عدلا فضلا عن توجيه رسالة عن السلام العالمي. |
Es importante promover el multilateralismo y lograr que los acuerdos multilaterales y regionales sean coherentes con él. | UN | ومن المهم تعزيز تعددية الأطراف وضمان اتساقها مع الترتيبات المعدودة الأطراف والترتيبات الإقليمية. |
Era importante reforzar el respeto de los derechos humanos, la tolerancia y las estructuras democráticas para impedir el estallido de los conflictos. | UN | ومن المهم تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، والتسامح والهياكل الديمقراطية من أجل منع تفجر المنازعات. |
Es, pues, importante reforzar con datos concretos la base de información disponible. | UN | وذلك فإن من المهم تعزيز قاعدة المعلومات ببيانات محددة. |
Es importante reforzar la cooperación entre los Estados receptores, los Estados de la nacionalidad y las Naciones Unidas para velar por que se haga justicia. | UN | ومن المهم تعزيز التعاون بين الدول المضيفة ودول الجنسية والأمم المتحدة لكفالة إقامة العدل. |
Será importante fomentar la armonización de todos los esfuerzos en pro de la consolidación de la paz en los países que se encuentran en el programa de la Comisión en el marco de las esferas prioritarias seleccionadas. | UN | وسيكون من المهم تعزيز توافق جميع جهود بناء السلام في البلدين المدرجين في جدول أعمال اللجنة مع مجالات الأولوية المحددة. |
En ese sentido, resulta importante aumentar la participación del Afganistán en el proceso de creación de un mercado común en la región. | UN | وفي هذا السياق، من المهم تعزيز مشاركة أفغانستان في عملية إنشاء سوق مشتركة في المنطقة. |
Así pues, es importante mejorar las fuentes de información con datos específicamente relacionados con esos intereses. | UN | ولذلك فإن من المهم تعزيز قاعدة المعلومات ببيانات معينة لها صلة بتلك الاهتمامات. |
Es importante consolidar y ampliar ese proceso. | UN | ومن المهم تعزيز هذه العملية والبناء عليها. |
Aunque respetamos los mandatos del FMI, el Banco Mundial y la OMC, consideramos importante que se fortalezca el papel de las Naciones Unidas en materia económica y financiera. | UN | ومع احترام ولايات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية، نعتقد أنه من المهم تعزيز دور الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية والمالية. |