Es importante asegurar que el Consejo desempeñe un papel activo en el examen trienal de las políticas relativas a las actividades operacionales. | UN | ومن المهم ضمان أن يكون للمجلس دور نشط في استعراض السياسة العامة لﻷنشطة التنفيذية الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
Al mismo tiempo, es importante asegurar que el proceso de comprimir el calendario se realice de manera que no afecte al proceso electoral general. | UN | وفي الوقت ذاته، من المهم ضمان أن تنفذ عملية ضغط الأطر الزمنية على نحو لا يقوض العملية الانتخابية بوجه عام. |
Es importante velar por que los futuros acreedores garantizados puedan encontrar el dato identificador del otorgante. | UN | وأضافت أن من المهم ضمان أن يكون الدائنون المضمونون المحتملون قادرين على التوصل إلى وسيلة تحديد هوية المانح. |
Es importante garantizar que las organizaciones de gestión de los destinos incluyan representantes de intereses ambientales y comunitarios locales. | UN | ومن المهم ضمان أن تشتمل منظمات إدارة المقاصد السياحية على ممثلين من المصالح البيئية والاجتماعية المحلية. |
Era importante asegurarse de que éste fuera un proceso integrador y que todos los países pudieran participar en la formulación de las políticas globales. | UN | ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي. |
Era importante asegurar que, en la medida de lo posible, se utilizase la misma curva en el caso de las tasas para funcionarios con y sin familiares a cargo; | UN | وكان من المهم ضمان أن يتم ، قدر الامكان، استخدام نفس المنحنى بالنسبة لمعدلات المعيلين وغير المعيلين على السواء. |
Por lo tanto, es importante asegurar que los miembros del Consejo reflejen la situación de hoy. | UN | لذلك من المهم ضمان أن تكون عضوية المجلس معبرة عن الحالة المعاصرة. |
Es importante asegurar que esta parte del proceso de desarme también continúa, como se propuso ya en anteriores declaraciones unilaterales. | UN | ومن المهم ضمان أن يستمر أيضاً هذا الجانب من عملية نزع السلاح، على النحو المقترح في إعلانات منفردة سابقة. |
Será importante asegurar que se disponga de toda la financiación antes del lanzamiento de todo el programa. | UN | وسيكون من المهم ضمان أن تتاح جميع الأموال اللازمة وأن تكون متوافرة قبل بدء البرنامج الكامل. |
De igual modo, es importante velar por que las PYMES tengan un acceso adecuado a cualesquiera medidas potenciadoras, comprendidas las que se apliquen en el marco de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وبالمثل من المهم ضمان أن تتاح للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فرص كافية للاستفادة من أية تدابير تمكينية، بما في ذلك في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
Será importante velar por que el sistema incluya elementos de “alerta temprana” que permitan a las Partes detectar y solucionar posibles problemas de cumplimiento. | UN | ومن المهم ضمان أن يشمل النظام عناصر " إنذار مبكر " تمكن الأطراف من تحديد ومعالجة مشاكل الامتثال المحتملة. |
Por lo tanto, es importante velar por que esta otra dimensión -- la eliminación de la pobreza -- sea objeto de una atención especial en la campaña dirigida a promover una cultura de paz. | UN | وهكذا، من المهم ضمان أن يكون هذا البعد الآخر، أي القضاء على الفقر، موضع اهتمام خاص في الحملة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام. |
Sin embargo, era importante garantizar que la redacción del proyecto de declaración se ajustara a los instrumentos internacionales de derechos humanos vigentes. | UN | غير أن من المهم ضمان أن تكون الصيغة المستخدمة في مشروع اﻹعلان متسقة مع الصكوك الدولية السارية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Además, es importante garantizar que en el mandato del representante especial propuesto se incluya la situación de los niños que viven sometidos a ocupación extranjera. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم ضمان أن تشمل ولاية الممثل الخاص المقترح حالة الأطفال الذين يعيشون في ظل الإحتلال الأجنبي. |
Es importante garantizar que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos: la globalización inclusiva, basada en el mercado, debe contribuir a un futuro común para la comunidad internacional en toda su diversidad. | UN | وأضافت أن من المهم ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع حيث ينبغي أن تسهم العولمة الشاملة، القائمة على نظام السوق، في تحقيق مستقبل مشترك للمجتمع الدولي بكل تنوّعه. |
Era importante asegurarse de que éste fuera un proceso integrador y que todos los países pudieran participar en la formulación de las políticas globales. | UN | ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي. |
v) Era importante asegurarse de que la secretaría contara con el personal especializado en cuestiones africanas necesario. | UN | `٥` أن من المهم ضمان أن تتوفر لدى اﻷمانة الخبرة الفنية اللازمة في القضايا اﻷفريقية. |
Es importante asegurarse de que los nuevos costes organizativos sean los mínimos posibles, para no erosionar el apoyo político a la Facilidad. | UN | ومن المهم ضمان أن تكون التكاليف التنظيمية منخفضة قدر الإمكان حتى لا تتسبب في تقويض الدعم السياسي للمرفق. |
La nueva ronda de negociaciones de la OMC brindará oportunidades de crecimiento económico, si bien es importante lograr que los países en desarrollo puedan aprovechar las ventajas de mercados más abiertos. | UN | ٥٤ - ولاحظ أن الجولة الجديدة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية ستوجد فرصا للنمو الاقتصادي، ولكن من المهم ضمان أن تتمتع البلدان النامية بمزايا اﻷسواق المفتوحة بدرجة أكبر. |
Sin embargo, es importante procurar que las recomendaciones de la reunión de los Comités sean aceptables para todos, a fin de evitar que las mismas cuestiones surjan una y otra vez. | UN | ومع ذلك، فإنه من المهم ضمان أن تحظى توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بقبول الجميع حتى لا يتكرر طرح المسائل نفسها. |
En consecuencia, era importante conseguir que hiciera de catalizador del desarrollo económico. | UN | ولذلك فإن من المهم ضمان أن تؤدي هذه الأنشطة دوراً مُحفِّزاً في عملية التنمية الاقتصادية. |
Es esencial asegurar que las mujeres que llegan a ocupar puestos de adopción de decisiones cuenten con todo el apoyo y la información necesarios a fin de que puedan defender y promover asuntos importantes en el gobierno. | UN | وأشارت إلى أنه من المهم ضمان أن تزود النساء اللواتي حصلن على مراكز لصنع القرار بكل ما يلزمهن من دعم ومعلومات لتمكينهن من الدفاع عن المسائل الموضوعية، وتعزيزها، في الحكومة. |