"المهنية والتقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • profesionales y técnicas
        
    • profesional y técnica
        
    • profesionales y técnicos
        
    • profesional y técnico
        
    • técnica y profesional
        
    • técnicas y profesionales
        
    • profesionales o técnicos
        
    • técnicas y de formación profesional
        
    - Promover el uso de normas profesionales y técnicas en la cartografía. UN ● تعزيز استخدام المعايير المهنية والتقنية في رسم الخرائط.
    Además, se han completado los planes para un Proyecto de apoyo a los jóvenes afectados por la guerra (WAYS), encaminado a impartir alfabetización y aptitudes profesionales y técnicas a los jóvenes afectados por la guerra. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنجزت خطط من أجل مشروع لدعم الشباب المتأثر بالحرب تستهدف توفير مهارات القراءة والكتابة والمهارات المهنية والتقنية للشباب المتأثر بالحرب.
    Se prevé que el número de plazas en los centros de formación aumente hasta unos 5.000 a fines del bienio, si se reciben suficientes contribuciones especiales para establecer los nuevos cursos previstos de enseñanza profesional y técnica. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد اﻷماكن في مراكز التدريب الى نحو ٠٠٠ ٥ في نهاية فترة السنتين، وذلك إذا ما وردت تبرعات خاصة كافية ﻹنشاء الدورات الدراسية التعليمية المهنية والتقنية الجديدة المقررة.
    Se prevé que el número de plazas en los centros de formación aumente hasta unos 5.000 a fines del bienio, si se reciben suficientes contribuciones especiales para establecer los nuevos cursos previstos de enseñanza profesional y técnica. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد اﻷماكن في مراكز التدريب الى نحو ٠٠٠ ٥ في نهاية فترة السنتين، وذلك إذا ما وردت تبرعات خاصة كافية ﻹنشاء الدورات الدراسية التعليمية المهنية والتقنية الجديدة المقررة.
    Las niñas han sido la mayoría en el ciclo de cuatro años de estudios teóricos desde 1977, mientras que en los estudios profesionales y técnicos ha habido mayoría evidente de varones. UN ففي الدراسات النظرية في دورة اﻷربع سنوات، ظلت البنات تمثل اﻷغلبية منذ عام ١٩٧٧، في حين كان الصبيان يشكلون أغلبية واضحة في مجال الدراسات المهنية والتقنية.
    Las incubadoras proporcionan espacio, acceso a un asesoramiento profesional y técnico y gestión. UN وفي أماكن الاحتضان يتوافر الحيز المكاني وتتوافر إمكانية الحصول على المشورة المهنية والتقنية كما تتوافر الإدارة.
    Paralelamente, su participación en la administración y en puestos de alta gestión, así como en las categorías profesionales y técnicas, sólo representan el 1,6% y 26,8% respectivamente. UN وعلى النحو ذاته، فإن حصتهن في المناصب اﻹدارية وفي المناصب العالية في اﻹدارة وحصتهن في وظائف الفئة المهنية والتقنية لم تتجاوز ٦,١ في المائة و٨,٦٢ في المائة على التوالي.
    Al examinar las calificaciones profesionales y técnicas de los consorcios ofertantes, la autoridad contratante debe tener en cuenta la especialización individual de los miembros del consorcio y determinar si sus calificaciones combinadas son suficientes para satisfacer las necesidades de todas las fases del proyecto. UN وعند النظر في المؤهلات المهنية والتقنية لكونسورتيومات مقدمي العروض، ينبغي أن تنظر السلطة المتعاقدة في التخصص الفردي لكل عضو من أعضاء الكونسورتيوم، وأن تقدر ما إذا كانت مؤهلات أعضاء الكونسورتيوم مجتمعة تكفي لتلبية احتياجات جميع مراحل المشروع.
    Se sugirió que la OIT estudiara la posibilidad de elaborar diferentes normas o directrices internacionales en dos ámbitos: las medidas contra la discriminación y el reconocimiento internacional de las calificaciones profesionales y técnicas. UN وقد اقتُرح أن تستكشف المنظمة وضع معايير أو مبادئ توجيهية دولية في مجالين هما: تدابير مكافحة التمييز، والإقرار الدولي بالمؤهلات المهنية والتقنية.
    En el documento se señalaba que había muchas razones para que existiera la Asociación Cartográfica Internacional, pero que se prestaba especial atención a la solución de problemas mundiales por medio de mapas y a la promoción de la aplicación de normas profesionales y técnicas. UN وهناك أسباب كثيرة لوجود الرابطة، ولكن تَركز الاهتمام بصورة خاصة على حل المشاكل العالمية عن طريق الخرائط، وتشجيع استخدام المعايير المهنية والتقنية.
    El último proyecto se ha elaborado para apoyar la reforma de los servicios de inteligencia e incluye aclarar su mandato en el plano nacional, reforzar sus órganos de supervisión y mejorar sus capacidades profesionales y técnicas. UN ووُضع المشروع الأخير لدعم إصلاح دوائر الاستخبارات، بما في ذلك بتوضيح ولايتها على الصعيد الوطني، وتعزيز هيئات الإشراف عليها، وتقوية قدراتها المهنية والتقنية.
    La identificación y comunicación de normas profesionales y técnicas y el fomento de las oportunidades de una educación continua pertinente debería seguir siendo una de las actividades fundamentales del Grupo. UN وينبغي أن يستمر تحديد وإبلاغ المعايير المهنية والتقنية وتوفير الفرص للقيام بالتثقيف المستمر المتصل كأحد الأنشطة الرئيسية للفريق.
    Deben asignarse recursos suficientes para fortalecer la capacidad profesional y técnica de la Organización, impartir formación y perfeccionar las cualificaciones de su personal. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية لتعزيز القدرات المهنية والتقنية للمنظمة وتوفير التدريب وتطوير المهارات.
    El abandono del servicio se sitúa en un nivel aceptable para mantener la competencia profesional y técnica. UN ويُسجِّل معدل تناقص الأفراد مستوى مقبولاً يسمح بالحفاظ على المهارات المهنية والتقنية.
    En la minería, dentro de la categoría profesional y técnica, los hombres constituyen el 2,85%, mientras que las mujeres solo el 1,45%. UN ففي الفئة المهنية والتقنية في مجال التعدين، يمثل الرجال نسبة 2.85 في المائة بينما تمثل النساء نسبة 1.45 في المائة.
    En consecuencia, se prevé que el número de plazas en los ocho centros de formación aumente de 4.800 en la actualidad a 6.000 para fines del bienio, si se reciben suficientes contribuciones especiales para establecer los nuevos cursos previstos de enseñanza profesional y técnica. UN ومن المتوقع من ثم أن يزيد عدد أماكن الدراسة في مراكز التدريب الثمانية من ٨٠٠ ٤ حاليا الى ٠٠٠ ٦ بحلول نهاية فترة السنتين، وذلك إذا وردت تبرعات خاصة كافية ﻹنشاء الدورات التعليمية المهنية والتقنية الجديدة المخططة.
    Las mujeres predominan en los trabajos de oficina y conexos, de ventas, profesionales y técnicos. UN وتهيمن الإناث على الأعمال الكتابية والأعمال المتصلة بها والمبيعات والأعمال المهنية والتقنية.
    Según las estadísticas proporcionadas a la Relatora Especial, las mujeres en Cuba representan el 58% de los graduados universitarios y ocupan el 65,5% de los puestos profesionales y técnicos del país y el 30,5% de los puestos de dirección superior. UN وطبقاً للاحصاءات المقدمة للمقررة الخاصة، تمثل المرأة نسبة 58 في المائة من خريجي الجامعات، وتشغل نسبة 65.5 في المائة من المناصب المهنية والتقنية في البلد، ونسبة 30.5 في المائة من وظائف الإدارة.
    En particular, es necesario fortalecer los conocimientos profesionales y técnicos de la Oficina del Comisionado de Policía mediante el establecimiento de puestos para apoyar a la fuerza nacional de policía. UN وأشار بوجه الخصوص إلى ضرورة النهوض بالخبرات المهنية والتقنية لمكتب مفوض الشرطة عن طريق إحداث مناصب لدعم قوات الشرطة الوطنية.
    Esto permite que el personal de contratación nacional pueda aprovechar oportunidades de desarrollo profesional y técnico en pie de igualdad con los funcionarios internacionales y los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN علما بأن هذا يعطي الفرصة للموظفين الوطنيين لتطوير قدراتهم المهنية والتقنية أسوة بالموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة.
    La colocación laboral de los egresados de los centros de enseñanza técnica y profesional y de enseñanza superior sigue siendo un problema serio. UN ولا يزال التنسيب الوظيفي لخرّيجي المؤسسات المهنية والتقنية ومؤسسات التعليم العالي يمثل مشكلة حادة.
    La Federación de Sindicatos de China ha desplegado una serie de esfuerzos encaminados a proporcionar formación profesional a fin de mejorar las aptitudes técnicas y profesionales de las mujeres trabajadoras, promover la activa participación de sus representantes en las decisiones y la gestión de las empresas y fiscalizar las salvaguardias de los derechos e intereses de la mujer trabajadora. UN واضطلع اتحاد نقابات العمال لعموم الصين بمجموعة من الجهود التي تستهدف تقديم التدريب المهني بغية تحسين المهارات المهنية والتقنية للعاملات وتعزيز المشاركة الفعالة لممثلي العاملات في صنع القرار والإدارة في المؤسسات، وفي مراقبة وضمان حقوق ومصالح العاملات.
    En la encuesta se demostró que los blancos tenían tres veces más posibilidades que los negros de ocupar puestos administrativos y dos veces más probabilidades de ocupar puestos profesionales o técnicos. UN وأوضحت الدراسة الاستقصائية أن احتمال تولي البيض لمناصب اﻹدارة والوظائف اﻹدارية يزيد ثلاث مرات عن احتمال تولي السود لها ويزيد مرتين بالنسبة لتولي الوظائف المهنية والتقنية.
    129.2.3 La segregación de los género en ciertas especialidades técnicas y de formación profesional todavía era evidente en el curso 2011-2012. UN 129-2-3 إنّ الفرز الجندري لبعض التخصّصات المهنية والتقنية ما يزال قائماً في السنة الدراسية 2011-2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus