También garantiza la igualdad en el acceso al mercado laboral y a la actividad económica, así como la aplicación de medidas adecuadas para conciliar la vida profesional y familiar. | UN | وتكفل الوصول على قدم المساواة أيضاً إلى سوق العمل والأنشطة الاقتصادية والاستفادة من التدابير المناسبة للتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
138. El Ministerio de Relaciones Exteriores es consciente de la necesidad de dedicar mayores esfuerzos a hacer compatible la vida profesional y familiar del personal. | UN | 138- ووزارة الخارجية على وعي بضرورة بذل جهود كبيرة للتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية لموظفيها. |
Además, corresponde enseñar a los hombres y las mujeres a conciliar la vida profesional y la vida familiar. | UN | ويتعين فضلا عن ذلك تعريف الرجل والمرأة بكيفية التوفيق على نحو أفضل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
La cuestión del equilibrio entre la vida profesional y la vida familiar de las mujeres es un tema controvertido. | UN | ومسالة التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية للمرأة مثار نقاش. |
Francia ha hecho de la articulación entre la vida laboral y familiar uno de los temas de su Presidencia de la Unión Europea en 2000. | UN | جعلت فرنسا من التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية موضوعا من مواضيع رئاسة الاتحاد الأوروبي في سنة 2000. |
El empleo y la conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمالة والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية |
:: Conciliación de la vida profesional con la vida familiar | UN | :: التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية |
Respecto de la conciliación de la vida profesional y la vida de familia: | UN | وفيما يتعلق بالتوفيق بين الحياة المهنية والحياة اﻷسرية: |
ix) Medidas de apoyo a la conciliación del trabajo y la vida familiar de los funcionarios de la administración pública | UN | ' 9` تدابير دعم تحقيق التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية لموظفي الخدمة العامة الوطنية |
199. La política de conciliación de la vida profesional y familiar ejecutada por el Estado promueve el desarrollo de formas flexibles de empleo, así como servicios para el cuidado de los niños o de familiares a cargo. | UN | 199 - وتشجع السياسة التي تنفذها الدول من أجل التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية وجود أشكال مرنة من التوظيف، كما تشجع وجود خدمات لرعاية الأطفال أو لرعاية أفراد الأسر من المعالين. |
113. Se están introduciendo gradualmente escuelas de jornada completa para tratar de facilitar la conciliación de la vida profesional y familiar. | UN | 113- ويجري تدريجياً الأخذ بنظام مدارس الدوام الكامل بهدف تيسير التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
La política de conciliación de la vida profesional y familiar aplicada por el Gobierno de Bulgaria promueve el desarrollo de formas flexibles de empleo, así como servicios de atención de los niños y de los familiares dependientes. | UN | والسياسة التي تتبعها الحكومة البلغارية للتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية تشجِّع إيجاد أشكال العمل المرنة، وكذلك تربية الأطفال وتقديم خدمات الرعاية إلى أفراد الأسرة المعالين. |
Su debate se centra en cuatro temas prioritarios: la prevención de la violencia contra la mujer, el acceso igualitario del hombre y la mujer a las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y la reconciliación de la vida profesional y familiar. | UN | ويركّز هذا المؤتمر مناقشته على أربعة مواضيع ذات أولوية هي: منع العنف الموجّه ضد المرأة، إعطاء الرجال والنساء فرصاً متساوية للوصول إلى التقنيات الجديدة للمعلومات والاتصالات وإشراك المرأة في صنع القرار والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
Equilibrio entre la vida profesional y la vida familiar | UN | :: التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية |
Pero la educación no resuelve todo. En la edad adulta, la mujer activa a menudo tiene dificultades para compatibilizar la vida profesional y la vida familiar. | UN | غير أن التعليم ليس دواء يشفي جميع العلل.وذلك أن المرأة العاملة بعد وصولها إلى مرحلة النضج، تشعر بالتمزق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
- Organización del tiempo de trabajo de modo que permita conjugar la vida profesional y la vida familiar | UN | - تنظيم وقت العمل بشكل يسمح بالفصل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية |
Por otra parte, se han propuesto medidas para alentar que pueda compaginarse mejor la vida laboral y familiar. | UN | وعلاوة على ذلك ثمة عدد من التدابير المقترحة للتشجيع على التوفيق بشكل أفضل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
Empleo y conciliación de la vida laboral y familiar | UN | العمل والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية |
2. Promoción de la igualdad en el empleo y conciliación de la vida laboral y familiar | UN | 2 - تعزيز المساواة المهنية والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية |
- la igualdad en el trabajo y la conciliación de la vida profesional con la vida familiar; | UN | - المساواة المهنية والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية. |
Así, en el ámbito del pilar IV, sobre la igualdad de oportunidades, cuyo propósito es lucha contra la discriminación entre hombres y mujeres, y considerando la conciliación de la vida profesional y la vida de familia y la reintegración en la vida activa, se examinaron nuevos instrumentos, a saber: | UN | وهكذا، فإنه في إطار الدعامة الرابعة، المتعلقة بتكافؤ الفرص، الرامية إلى مكافحة التمييز بين الرجل والمرأة، ومع اﻷخذ في الاعتبار التوفيق بين الحياة المهنية والحياة اﻷسرية وإعادة الاندماج في الحياة النشطة، جرى النظر في صكوك جديدة، هي: |
Sin embargo, en la actualidad la articulación entre vida familiar y laboral sigue siendo por lo general responsabilidad exclusiva de la mujer. | UN | وحتى الآن ما زال التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية في أغلب الأحوال من مسؤولية المرأة وحدها. |
Dieron lugar a mejoras en las condiciones de trabajo y de empleo y facilitaron la labor de quienes aspiran a compatibilizar la vida profesional con la vida de familia: favorecen por una parte la distribución equitativa de las tareas y las funciones en el seno de la familia, y por otra parte la creación de estructuras que alivian las tareas familiares. | UN | وأدخلت تحسينات على ظروف العمل والتعيين، ويسرت مهمة الراغبين والراغبات في الجمع بين الحياة المهنية والحياة الأسرية: وسهلت التوزيع العادل للمهام والأدوار داخل الأسرة من جهة، وإنشاء مرافق للتخفيف من الأعباء الأسرية من جهة أخرى. |