"المهن التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • profesiones que
        
    • ocupaciones que
        
    • ocupaciones en las que
        
    • las profesiones de donde
        
    • las profesiones en las que
        
    • ocupaciones en que
        
    • oficios que
        
    • trabajos que
        
    • las ocupaciones
        
    • las profesiones en que
        
    • profesionales que
        
    • profesión
        
    • trabajadores
        
    • ocupaciones a las que
        
    Sin embargo, las estadísticas indican que las mujeres tienden a concentrarse en las profesiones que perpetúan su papel de madres y de personas encargadas de cuidar a los niños y en las profesiones por las que se percibe un sueldo inferior. UN بيد أن الاحصاءات تبين أن خدمة المرأة تتركز في المهن التي تجسد دورها كأم أو حاضنة، والتي تدر أدنى دخل.
    Los empleadores buscan 262 tipos de profesiones que no están inscritas en el registro. en cambio, para 435 profesiones inscritas no hay empleo disponibles. UN ويبحث أصحاب العمل عن 262 نوعا من المهن التي لم تسجل في السجل. ومع ذلك، لا توجد فرص عمل لـ 435 من المهن المسجلة.
    También ha hecho hincapié en las ocupaciones no vulnerables y trata de eliminar gradualmente las ocupaciones que exponen a las mujeres al abuso y la explotación. UN كما أكدت على المهن التي لا تتسم بسرعة التأثر وترمي إلى التخلص التدريجي من المهن التي تعرض النساء إلى اﻹساءة والاستغلال.
    Se estaban elaborando instrumentos para comparar los salarios en ocupaciones en las que predominaban las mujeres y aquéllas en que predominaban los hombres. UN ويجري وضع أدوات لمقارنة اﻷجور في المهن التي تغلب فيها اﻹناث والمهن التي يغلب فيها الذكور.
    La escasa participación de la mujer en las profesiones de donde proceden los estadistas puede crear otro obstáculo. UN ويمكن أن يخلق انخفاض درجة مشاركة المرأة في المهن التي يختار من بينها السياسيون عقبة أخرى.
    Entre las profesiones en las que predominan las mujeres se cuentan la enfermería, la peluquería, la enseñanza y la venta de comidas preparadas. UN وتتضمن بعض المهن التي تسود فيها المرأة ما يلي: التمريض وتصفيف الشعر والتدريس وتقديم الطعام وغيرها.
    Por el contrario, las mujeres están teniendo gran dificultad para encontrar empleos y posibilidades de capacitación en las ocupaciones en que predominan los hombres. UN بل على العكس فإن النساء أصبحن يواجهن صعوبة بالغة في العثور على وظائف للتدريب والعمل في المهن التي يسيطر عليها الرجل.
    Solían tener oficios que muchas personas despreciaban. UN والمهن التي يشغلونها هي عادة المهن التي لا يفضلها عادة العديد من السكان.
    El Gobierno considera que la solución estriba en promover la educación superior para la mujer, ya que los trabajos que tradicionalmente realiza la mujer tienen menos remuneración que los que realizan los hombres. UN وتعتبر الحكومة أن الحل هو تشجيع التعليم العالي للنساء، لأن أجور المهن التي تقوم بها النساء عادة أقل من أجور المهن التي يقوم بها الرجال.
    Estos últimos se dan en la mayoría de los casos en las profesiones en que típicamente predominan las mujeres, tales como enfermería. UN ونظام التناوب موجود بدرجة كبيرة في المهن التي تكون للنساء فيها عادة أغلبية، مثل مهنة التمريض.
    Bueno, en 1900, 3 % de los estadounidenses ejercían profesiones que eran mentalmente demandantes. TED حسنا، في عام 1900، ثلاثة في المئة من الأميركيين مارسوا المهن التي تتطلب المعرفة.
    14. Aun en las profesiones que siguen siendo predominantemente femeninas, la mujer continúa subordinada al hombre en la toma de decisiones. UN ١٤ - وحتى في المهن التي يغلب عليها العنصر النسائي، تظل المرأة تابعة للرجل في صنع القرارات.
    En Rusia, las mujeres tenían las mismas oportunidades que los varones de acceder a la educación superior y técnica, con la excepción de ciertas profesiones que requerían el manejo de aparatos peligrosos o la ejecución de tareas físicamente agotadoras. UN والمرأة في روسيا تتساوى مع الرجل في فرص الحصول على التعليم العالي والتقني باستثناء بعض المهن التي يلزم فيها تشغيل اﻵلات الخطيرة أو أداء المهام المجهدة بدنيا.
    En Rusia, las mujeres tenían las mismas oportunidades que los varones de acceder a la educación superior y técnica, con la excepción de ciertas profesiones que requerían el manejo de aparatos peligrosos o la ejecución de tareas físicamente agotadoras. UN والمرأة في روسيا تتساوى مع الرجل في فرص الحصول على التعليم العالي والتقني باستثناء بعض المهن التي يلزم فيها تشغيل اﻵلات الخطيرة أو أداء المهام المجهدة بدنيا.
    En el pasado se orientó a las mujeres hacia algunas ocupaciones que mantenían sus papeles tradicionales. UN وفي الماضي كانت النساء تتجه نحو بعض المهن التي تتفق مع أدوارهن التقليدية.
    En cambio, en las ocupaciones que corresponden al sector de los servicios, las muchachas representan el 99,8% de los estudiantes del sistema de formación profesional inicial. UN ولكن في المهن التي تنطوي على مجال للخدمات، تشكل الفتيات 99.8 في المائة من المتدربين في نظام التدريب المهني الأوّلي.
    No puede observarse el mismo cambio en las ocupaciones en las que predominan los hombres pero en las que no se exige un elevado nivel de educación. UN وهذا التغيير لا يمكن ملاحظته في المهن التي يهيمن عليها الرجال ولكن متطلباتها التعليمية منخفضة.
    La poca participación de la mujer en las profesiones de donde proceden los políticos pueden crear otro obstáculo. UN ويمكن أن يخلق انخفاض درجة مشاركة المرأة في المهن التي يختار من بينها السياسيون عقبة أخرى.
    Asimismo, los dos partidos en el poder han acordado que, durante su mandato, realizarán un estudio sobre los salarios en las profesiones en las que predominan las mujeres. UN وقد اتفق الحزبان الحاكمان كذلك على أن يجريا خلال فترة عملهما دراسة للمرتبات في المهن التي تهيمن عليها النساء.
    La norma que prevalece en ocupaciones en que se practica la segregación por sexos suele convertirse en la base de nuevas formas de restricción que se ponen de manifiesto en la capacitación profesional y técnica. UN وتصبح في كثير من اﻷحيان القاعدة المعمول بها في المهن التي تفرق بين الجنسين أساس أشكال جديدة من قيود تتخذ شكل الاختلاف في التدريب المهني أو الفني.
    Las mujeres han comenzado a asimilar algunos oficios que en el pasado eran exclusivos de los hombres. UN واستوعبت المرأة بعض المهن التي كانت قاصرة في الماضي على الرجل.
    Las oportunidades que tienen las mujeres de participar en la fuerza de trabajo han aumentado en los últimos años; sin embargo, éstas reciben normalmente menos paga que la correspondiente a trabajos que exigen niveles de aptitudes similares, pero están desempeñados predominantemente por hombres. UN وقد ازدادت فرص مشاركة المرأة في القوى العاملة في العقود الأخيرة؛ غير أن الأجور المدفوعة في المهن التي تزاولها المرأة تقليديا أقل مما يدفع في المهن التي تتطلب نفس المستويات من المهارات ولكن يهيمن عليها الرجال.
    Pese a la reducción del número total de aprendices, la cantidad de mujeres aprendices ha aumentado en las ocupaciones con una baja proporción de mujeres. UN ورغم الانخفاض في العدد اﻹجمالي للمتدربين، فإن عدد المتدربات قد ارتفع في المهن التي تقل فيها نسبة النساء.
    Solicita información sobre la estructura salarial de las profesiones en que la mujer tiene una presencia predominante. UN وطلبت معلومات عن هيكل الأجور في المهن التي يكثر فيها النساء.
    Ocupaciones profesionales que promociona el Centro con especificación del número de beneficiarios según su tipo de discapacidad UN المهن التي يقوم بها المركز مع عدد المستفيدين ونوع الإعاقات
    Ese servicio ayuda al estudiante a escoger la profesión u oficio que le interesa y que más se ajusta a su capacidad. UN وتساعدهم هذه الخدمة على اختيار المهن التي تعنيهم وتتوافق مع قدراتهم.
    El Estado parte debe indicar si ha adoptado alguna medida para revisar las estructuras salariales en las profesiones con predominio de mujeres y si ha introducido medidas para proteger a los trabajadores de jornada parcial y estacionales. UN وينبغي أن تبين الدولة الطرف ما إذا كانت اتخذت أي تدابير لمراجعة هياكل الأجور في المهن التي تسيطر عليها الأُناث وما إذا كانت قد اتخذت تدابير لحماية العاملات لبعض الوقت والعاملات الموسميات.
    70. No obstante, se podría decir que las ocupaciones a las que tienden a dedicarse algunas minorías étnicas pueden servir como factor agravante de la discriminación, y los marginan todavía más del resto de la sociedad. UN 70- وبالرغم من ذلك، يمكن المجدالة بأن المهن التي تميل بعض الأقليات الإثنية إلى العمل بها قد تكون بمثابة عامل يفاقم التمييز، ويزيد من تهميش هذه الأقليات عن بقية المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus