"الموائل الساحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los hábitats costeros
        
    • los hábitat costeros
        
    • de hábitats costeros
        
    La finalidad de todas esas medidas era aliviar la presión antropógena sobre los hábitats costeros frágiles, que son particularmente vulnerables a las secuelas del cambio climático. UN وتهدف هذه التدابير كلها إلى تخفيف الضغوط البشرية على الموائل الساحلية الحساسة المعرضة بشكل خاص للتأثر بتغير المناخ.
    Los fenómenos meteorológicos extremos pueden destruir los hábitats costeros. UN وقد تدمر الظواهر المناخية الشديدة الموائل الساحلية.
    Seguirá llamando la atención sobre la relación dinámica entre las actividades realizadas en tierra y la salud de los hábitats costeros y los mares y océanos del mundo. El PNUMA prestará asistencia a los países para gestionar de manera adecuada determinados lugares. UN وبمواصلة البرنامج توجيه الانتباه إلى العلاقة الدينامية بين الأنشطة البرية وسلامة الموائل الساحلية وبحار العالم ومحيطاته، فإنه سيقدم المساعدة للبلدان على إدارة المواقع المختارة إدارة سليمة.
    Esto da lugar en una medida cada vez mayor a que se degraden los hábitat costeros a causa de la contaminación, de la sobreexplotación de los recursos naturales y de los conflictos crecientes entre distintas formas de aprovechamiento de los recursos. UN ويؤدي ذلك بصورة متزايدة الى تدهور الموائل الساحلية عن طريق التلوث، والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والتضارب المتزايد بين الاستخدامات المتنافسة للموارد.
    La falta de un enfoque integrado respecto de la gestión de la zona costera y marina ha limitado la eficacia de las medidas de gestión anteriores y actuales, lo que trae por resultado que los hábitat costeros se degraden cada vez más debido a la contaminación, la sobreexplotación de los recursos naturales y el aumento de los conflictos que surgen debido a la competencia por la utilización de los recursos. UN وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر. ويؤدي ذلك بصورة متزايدة الى تدهور الموائل الساحلية عن طريق التلوث، والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والتضارب المتزايد بين الاستخدامات المتنافسة للموارد.
    Seguirá llamando la atención sobre la relación dinámica entre las actividades realizadas en tierra y la salud de los hábitats costeros y los mares y océanos del mundo. El PNUMA prestará asistencia a los países para gestionar de manera adecuada determinados lugares. UN وبمواصلة البرنامج توجيه الانتباه إلى العلاقة الدينامية بين الأنشطة البرية وسلامة الموائل الساحلية وبحار العالم ومحيطاته، فإنه سيقدم المساعدة للبلدان على إدارة المواقع المختارة إدارة سليمة.
    El objetivo de este programa es respaldar los esfuerzos que realicen los interesados directos para elaborar, promulgar y hacer cumplir las leyes y reglamentos necesarios para proteger los hábitats costeros y marinos de la alteración física y la destrucción inducidas por las actividades de desarrollo. UN 154- الغرض من هذا البرنامج هو دعم الجهود التي تبذلها جهات أصحاب المصالح في تطوير وتنفيذ وإنفاذ التشريعات واللوائح الضرورية لحماية الموائل الساحلية والبحرية من التغييرات المادية والتدمير التي تنجم عن أنشطة التنمية.
    3. Se establecen mecanismos de gestión marina integrada y se promueven redes de zonas marinas protegidas para aumentar la sostenibilidad de la pesca y la estabilidad de los hábitats costeros y marinos [cuatro ecosistemas amparados por convenios y programas sobre mares regionales] UN 3- تطوير آليات الإدارة المتكاملة للبحار، والتشجيع على إقامة شبكات مناطق بحرية محمية لزيادة استدامة مصائد الأسماك واستقرار الموائل الساحلية والبحرية [أربعة نظم إيكولوجية مشمولة باتفاقيات وبرامج البحار الإقليمية].
    Se considera que el uso inadecuado de la tierra es uno de los peligros principales que encara el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, porque disminuye el suministro de agua dulce, tiene repercusiones en la calidad del agua dulce y de las aguas costeras y degrada los hábitats costeros y las zonas cercanas a las costas. UN 23 - ويعتبر استعمال الأراضي غير المناسب أحد الأخطار الرئيسية التي تهدد التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية الكاريبية، إذ يقلل إمدادات المياه العذبة، ويؤثر على جودة المياه العذبة وجودة المياه الساحلية ويفضي إلى تدهور الموائل الساحلية والقريبة من الشواطئ.
    En conclusión, los miembros de GLOBE se ocuparán de seguir apoyando los esfuerzos encaminados a fortalecer la legislación en materia de aguas residuales municipales, abordando la legislación de planificación del uso de la tierra para evitar la destrucción de los hábitats costeros y trabajando con nuestros asociados en la investigación de mecanismos de financiación nacionales e internacionales para proteger los medios marino y costero. UN وختاما، سيعمل أعضاء منظمة المشرعين العالميين من أجل بيئة متوازنة على مواصلة مساندة الجهود الرامية إلى تعزيز التشريعات الخاصة بنفايات المياه البلدية ووضع تشريعات لتخطيط استعمالات الأراضي بما يمنع تدمير الموائل الساحلية والعمل مع شركائنا في استكشاف آليات تمويل إضافية على المستويين المحلي والدولي من أجل حماية البيئة البحرية والساحلية.
    Arrecifes de coral. De acuerdo con un estudio reciente, un tercio de los corales que forman arrecifes de todo el mundo está en peligro de extinción, y las amenazas principales provienen del cambio climático y de tensiones localizadas que se derivan de la pesca destructiva, la calidad cada vez menor del agua a causa de la contaminación y la degradación de los hábitats costeros. UN 142 - الشعاب المرجانية - يُستدل من دراسة أُجريت مؤخرا أن ثلث المرجانات البانية للشعاب في مختلف أرجاء العالم مهددة بالانقراض، علما أن التهديدات الرئيسية المحدقة بها آتية من تغير المناخ والإجهادات المحلية الناجمة عن صيد الأسماك المدمر وانخفاض نوعية المياه بسبب التلوث وتدهور الموائل الساحلية().
    Por lo que respecta a la diversidad biológica marina, los hábitats costeros siguen perdiendo extensión, lo que amenaza la continuidad de los servicios sumamente valiosos que prestan los ecosistemas, sobre todo el de liberar la atmósfera de cantidades considerables de dióxido de carbono. UN وفيما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري فلا تزال الموائل الساحلية تشهد تدهورا مستمرا مما يهدد الخدمات القيّمة للغاية للنظام الإيكولوجي بما في ذلك إزالة كميات كبيرة من ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي().
    Las reservas de la biosfera marinas y costeras son sitios de referencia para hacer un seguimiento de la biodiversidad costera y marina, observar y medir los efectos producidos por el hombre sobre los hábitats costeros o marinos y elaborar directrices rigurosas e innovadoras para su conservación y ordenación sostenible. UN وتشكل المحميات الساحلية للمحيط الحيوي البحري مواقع مرجعية لرصد التنوع البيولوجي الساحلي والبحري ومراقبة وقياس الآثار التي يخلفها البشر على الموائل الساحلية/البحرية ووضع مبادئ توجيهية دقيقة ومبتكرة لحفظها وإدارتها المستدامة().
    Sin embargo, existe un riesgo creciente de contaminación y degradación ambiental de los medios costeros y marinos debido a la rápida expansión de la industria marítima, el turismo, la recreación y las actividades de exploración de petróleo, lo que pone en peligro los hábitat costeros y marinos y su rica diversidad biológica. UN ومع ذلك، تتزايد مخاطر التلوث والتدهور البيئي للبيئة الساحلية والبحرية بسبب التوسع السريع في الصناعة البحرية، والسياحة، والترفيه، وأنشطة التنقيب عن النفط، مما يُشكل خطرا على الموائل الساحلية والبحرية وتنوعها البيولوجي الغني.
    Todo esto aumenta de una manera dramática las presiones sobre los hábitat costeros y sus recursos, y los efectos negativos de turismo mal planeado, la urbanización, la industria, la agricultura, la silvicultura, la acuacultura, los cambios hidrológicos -- y los consiguientes efectos del aumento de las actividades relacionadas con el comercio y el transporte -- afectan la sostenibilidad de los ecosistemas marinos y costeros en todo el mundo. UN ويترتب على ذلك كله زيادة كبيرة جدا في الضغوط الملقاة على الموائل الساحلية ومواردها، كما أن الآثار السلبية للسياحة السيئة التخطيط والتوسع الحضري والصناعة والزراعة والتحريج وتربية المائيات والتغيرات المائية وما يترتب على ذلك من آثار تتمثل في زيادة الأنشطة المتصلة بالتجارة والنقل، كل ذلك يؤثر على استدامة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية في جميع أنحاء العالم.
    En respuesta, la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial procura facilitar nuevas asociaciones, inclusive con los sectores privado y financiero, y promover el uso de prácticas óptimas, instrumentos jurídicos, institucionales y reglamentarios sostenibles, así como soluciones tecnológicas innovadoras, especialmente para abordar los temas de las aguas residuales municipales y la alteración física y destrucción de los hábitat costeros. UN إستجابة لذلك، يقوم مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي بالتركيز على تيسير الشراكات الجديدة، بما في ذلك الشراكات مع القطاعين الخاص والمالي، وتعزيز إستخدام أفضل الممارسات، والصكوك القانونية، والمؤسسية والتنظيمية المستدامة، بالإضافة إلى الحلول التكنولوجية المبتكرة، خاصة للتصدي للمياه المستعملة البلدية وللتغير الفيزيائي وتدمير الموائل الساحلية.
    Promover y facilitar en mayor medida una gestión integrada de las zonas costeras para salvaguardar los hábitat costeros y combatir la alteración física de la costa, incluso creando vínculos con la ordenación de las cuencas fluviales e hidrológicas. UN (و) مواصلة تشجيع وتيسير الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية لحماية الموائل الساحلية ومكافحة التغيرات الطبيعية التي تطرأ على السواحل، بما في ذلك عن طريق إقامة روابط مع إدارة أحواض الأنهار ومستجمعات المياه.
    En 2005, el Programa de alteración física y destrucción de los hábitat de la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA siguió dando apoyo a las partes interesadas en sus esfuerzos por proteger los hábitat costeros y marinos contra las alteraciones y destrucciones causadas por el desarrollo humano. UN 202- وخلال عام 2005، واصل برنامج التغييرات المادية في الموائل وتدميرها، الذي وضعه المكتب التنسيقي لبرنامج العمل العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تقديم الدعم إلى أصحاب المصلحة في الجهود التي يبذلونها لحماية الموائل الساحلية والبحرية من التغييرات والتدميرات التي تلحق بها بسبب التنمية البشرية.
    Número de hábitats costeros específicos protegidos o restaurados. UN حماية أو استعادة عدد من الموائل الساحلية المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus