"المواتية للتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propicio para el desarrollo
        
    • propicias para el desarrollo
        
    • favorable para el desarrollo
        
    • favorables para el desarrollo
        
    • necesarias para el desarrollo
        
    • propicio al desarrollo
        
    • favorable al desarrollo
        
    • favorezcan el desarrollo
        
    • favorables al desarrollo ya
        
    • adecuado para un desarrollo
        
    ■ Entorno propicio para el desarrollo humano sostenible UN ● تهيئة البيئة المواتية للتنمية البشرية المستدامة
    Es un aspecto fundamental del entorno propicio para el desarrollo. UN كما أنه جانب أساسي لكفالة البيئة المواتية للتنمية.
    El comercio internacional y unos sistemas financieros sólidos pueden ser instrumentos eficaces de creación de condiciones propicias para el desarrollo de todos los países. UN و يمكن أن تكون التجارة الدولية والنظم المالية السليمة أدوات فعالة لتهيئة الظروف المواتية للتنمية في جميع البلدان.
    Deben trabajar con un espíritu de apertura y complementariedad con el fin de crear las condiciones propicias para el desarrollo. UN ويجب أن يعمل هؤلاء الزعماء الجدد بروح من الانفتاح والتكامل من أجل خلق الظروف المواتية للتنمية.
    La asistencia oficial para el desarrollo es un elemento importante en la creación de un entorno favorable para el desarrollo social en los países en desarrollo y en beneficio de esos países. UN وقالت إن المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل عنصرا هاما في تهيئة البيئة المواتية للتنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    La tragedia de Chernobyl tuvo consecuencias negativas para la vida económica y social, lo que ha impedido que se creen condiciones favorables para el desarrollo sostenible del país en su conjunto. UN وقد كان لمأساة تشيرنوبيل أثر سلبي على الحياة الاقتصادية والاجتماعية مما أعاق تهيئة الظروف المواتية للتنمية المستدامة في البلد بوجه عام.
    Teniendo presente que la responsabilidad primordial de mejorar la situación humanitaria y crear las condiciones necesarias para el desarrollo a largo plazo y la reducción de la pobreza en Angola recae en el Gobierno de ese país, con la participación, según proceda, de la comunidad internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين الحالة الإنسانية وخلق الظروف المواتية للتنمية وتخفيف حدة الفقر في أنغولا في الأجل الطويل تقع على عاتق حكومة أنغولا، وبمشاركة المجتمع الدولي عندما يقتضي الأمر،
    Lograr que estos objetivos se hagan realidad depende en gran medida de que las comunidades locales los hagan suyos y de los esfuerzos por mantener un " entorno propicio al desarrollo " , donde se aprovechen y movilicen los recursos locales para alcanzarlos. UN ويعتمد تحقيق هذه الأهداف إلى واقع ملموس إلى حد كبير على مدى ملكيتها من جانب المجتمعات المحلية وعلى الجهود المبذولة لتحقيق البيئة المواتية للتنمية حيث يتم تسخير الموارد وتعبئتها لتحقيق هذه الأهداف.
    Se requieren indicadores básicos para evaluar los avances en el logro de los objetivos de las conferencias respecto del establecimiento de un entorno favorable al desarrollo. UN ويلزم وجود مؤشرات أساسية لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات من حيث توفير البيئة المواتية للتنمية.
    Cabe a las instituciones de Bretton Woods un papel particular en el fomento de la estabilidad macroeconómica, en el apoyo a la instauración de un entorno propicio para el desarrollo sostenible y en la movilización y la transferencia de recursos para el desarrollo. UN ولمؤسسات بريتون وودز دور خاص في تشجيع استقرار الاقتصاد الكلي، وفي دعم البيئات المواتية للتنمية المستدامة، وفي حشد ونقل الموارد من أجل التنمية.
    El ambiente propicio para el desarrollo social también se consolida mediante procesos destinados a crear más oportunidades económicas sobre una base equitativa, además de evitar la exclusión y la desigualdad entre los miembros de la sociedad sin que se niegue su diversidad. UN والعمليات الرامية إلى زيادة الفرص الاقتصادية وتحقيق التكافؤ فيها، وتلافي الاستبعاد والتغلب على أوجه التفاوت التي تحدث الفرقة في المجتمع مع احترام التنوع الاجتماعي في الوقت نفسه، تشكل بدورها جزءا من البيئة المواتية للتنمية الاجتماعية.
    El ambiente propicio para el desarrollo social también se consolida mediante procesos destinados a crear más oportunidades económicas sobre una base equitativa, además de evitar la exclusión y la desigualdad entre los miembros de la sociedad sin que se niegue su diversidad. UN والعمليات الرامية إلى زيادة الفرص الاقتصادية وتحقيق التكافؤ فيها، وتلافي الاستبعاد والتغلب على أوجه التفاوت التي تحدث الفرقة في المجتمع مع احترام التنوع الاجتماعي في الوقت نفسه، تشكل بدورها جزءا من البيئة المواتية للتنمية الاجتماعية.
    El ambiente propicio para el desarrollo social también se consolida mediante procesos destinados a crear más oportunidades económicas sobre una base equitativa, además de evitar la exclusión y la desigualdad entre los miembros de la sociedad sin que se niegue su diversidad. UN والعمليات الرامية إلى زيادة الفرص الاقتصادية وتحقيق التكافؤ فيها، وتلافي الاستبعاد والتغلب على أوجه التفاوت التي تحدث الفرقة في المجتمع مع احترام التنوع الاجتماعي في الوقت نفسه، تشكل بدورها جزءا من البيئة المواتية للتنمية الاجتماعية.
    1. Un entorno propicio para el desarrollo humano sostenible UN ١ - البيئة المواتية للتنمية البشرية المستدامة
    Mi delegación apoya la conclusión del Secretario General en el sentido de que para consolidar la paz y la seguridad y crear condiciones propicias para el desarrollo sostenible la comunidad internacional debe comprometerse más seriamente a luchar contra la pobreza en el continente africano. UN إن وفد بلدي يؤيد استنتاج الأمين العام بأن المجتمع الدولي، لتوطيد السلام والأمن، وإيجاد الظروف المواتية للتنمية المستدامة، يجب أن يضطلع بصورة جادة بمكافحته للفقر في القارة الأفريقية.
    Dicho compromiso se funda en la convicción de que un contexto de respeto y observancia de los derechos fundamentales ofrece condiciones propicias para el desarrollo y la convivencia pacifica de los pueblos de las Naciones Unidas. UN يقوم هذا الالتزام على الاقتناع بأن البيئة التي تحترم الحقوق الأساسية وتراعيها توفر الظروف المواتية للتنمية وللتعايش السلمي بين شعوب الأمم المتحدة.
    v) Además de sus prácticas de trabajo tradicionales, siguiera ensayando nuevas formas de utilizar los medios electrónicos, propicias para el desarrollo. UN `5` الاستمرار، بالإضافة إلى ممارسات عملها التقليدية، في استكشاف أوجه الاستخدام المواتية للتنمية والمبتكرة لوسائط الإعلام الإلكترونية.
    A. El entorno favorable para el desarrollo humano sostenible UN البيئة المواتية للتنمية البشرية المستدامة
    9. Los Estados Unidos creen firmemente que los Estados tienen la responsabilidad primordial de crear condiciones nacionales favorables para el desarrollo. UN 9- واعتقاد الولايات المتحدة راسخ بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن تهيئة الظروف الوطنية المواتية للتنمية.
    El proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central fue un componente esencial de los esfuerzos constructivos desplegados por los cinco Estados del Asia central a raíz de sus aspiraciones de garantizar la seguridad, la estabilidad y la paz en la región, y de crear las condiciones necesarias para el desarrollo y la prosperidad de nuestros pueblos. UN ولقد كانت عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى في صلب الجهود البناءة لدول آسيا الوسطى الخمس جميعا في تطلعاتها إلى كفالة الأمن والاستقرار والسلام في المنطقة وإلى تهيئة الظروف الضرورية المواتية للتنمية والرخاء لشعوبنا.
    Hay que crear un clima propicio al desarrollo basado en unas relaciones económicas internacionales equitativas, el beneficio mutuo, la responsabilidad compartida y el cumplimiento de los compromisos acordados. UN كما يجب أن تبنى البيئة المواتية للتنمية على أساس العلاقات الاقتصادية الدولية العادلة والمصالح المتبادلة والمسؤولية المشتركة والوفاء بالالتزامات المتفق عليها.
    Algunas delegaciones señalaron que el concepto de un medio ambiente " favorable a las inversiones " podría emparejarse con el de un medio ambiente " favorable al desarrollo " . UN ولاحظ بعض الوفود أن مفهوم البيئة " المواتية للاستثمار " يمكن أن يضاهى بمفهوم البيئة " المواتية للتنمية " .
    6. Aplicación de políticas y medidas que favorezcan el desarrollo económico. UN ٦- تنفيذ السياسات والتدابير المواتية للتنمية الاقتصادية.
    Los dispositivos y las políticas favorables al desarrollo ya no podían determinarse en abstracto, sino que tenían que abordarse por medio de medidas prácticas, operativas y obligatorias. UN ولم يعدد ممكناً وضع الترتيبات والسياسات المواتية للتنمية في معزل عن الواقع بل يجب التصدي لها من خلال اتخاذ تدابير عملية وتنفيذية وإلزامية.
    5. Pone de relieve que, a fin de crear un entorno adecuado para un desarrollo industrial justo y sostenible, la comunidad internacional y el sector privado deberían acelerar las medidas destinadas al desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales en los países en desarrollo, en condiciones favorables, cuando corresponda; UN " 5 - تؤكد أن إيجاد البيئة المواتية للتنمية الصناعية السليمة والمستدامة يقتضي من المجتمع الدولي والقطاع الخاص التعجيل باتخاذ تدابير لاستحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا ونقلها ونشرها في البلدان النامية، بشروط ميسورة، حسب الاقتضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus