"المواجهات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los enfrentamientos que
        
    • los enfrentamientos ocurridos
        
    • encuentros
        
    • enfrentamientos de
        
    Éste es el origen de todos los enfrentamientos que lamentamos hoy. UN وكان هذا هو السبب الرئيسي في كل المواجهات التي نشهدها اليوم.
    El 29 de septiembre, se informó de que el ejército israelí había detenido a cinco periodistas palestinos que informaban sobre los enfrentamientos que habían tenido lugar en la ciudad de Naplusa unos días antes. UN ٣٠٩ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير بأن الجيش الاسرائيلي أوقف خمسة صحفيين فلسطينيين كانوا يغطون المواجهات التي حدثت في مدينة نابلس في وقت سابق من هذا اﻷسبوع.
    El Consejo de Seguridad recordará los enfrentamientos que tuvieron lugar en agosto de 1999 en esa misma ciudad mártir, en los cuales perdieron la vida cientos de civiles congoleños. UN ويتذكر مجلس الأمن المواجهات التي حدثت، في آب/أغسطس 1999، بهذه المدينة الشهيدة، وأسفرت عن مقتل مئات من المدنيين الكونغوليين.
    En el curso de las operaciones de la Fuerza se han producido algunas bajas, en particular en los enfrentamientos ocurridos en Bangui en marzo y junio de 1997. UN ٨ - وقد تعرضت القوة ، في سياق عملياتها، لبعض اﻹصابات، ولا سيما أثناء المواجهات التي حدثت في بانغي في آذار/ مارس وحزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Los encuentros con tres barcos en particular revelaron que éstos empleaban redes que medían, como mínimo, entre 7 y 10 kilómetros de longitud. UN وبينت المواجهات التي حدثت مع ثلاث سفن على وجه الخصوص أنها تستخدم شباكا يتـراوح طولهـا بيـن ٧ و ١٠ كيلومتـرات علـى اﻷقــل.
    Esto escapa al marco reconocido de las deliberaciones en las Naciones Unidas y recuerda enfrentamientos de épocas que ya se creían superadas. UN وهذا الطلب غير مناسب في إطار مداولات الأمم المتحدة وأعاد إلى الأذهان المواجهات التي شهد عصر يرى أنه انقضى منذ أمد بعيد.
    132. El Relator Especial es consciente de las peligrosas situaciones con que se enfrentan los agentes de policía y de que la mayoría de los enfrentamientos que requieren la utilización de la fuerza no dan lugar a muertes, lo que acredita el grado de profesionalismo de los cuerpos de policía de los Estados Unidos. UN ٢٣١- ويدرك المقرر الخاص خطورة الحالات التي يواجهها رجال الشرطة وأن معظم المواجهات التي تتطلب استخدام القوة لا تنتهي جميعا بالوفاة؛ وهذا دليل على الدرجة العالية من الكفاءة المهنية التي تتسم بها ادارات الشرطة في الولايات المتحدة.
    Durante el mes de agosto no se observaron prácticamente cambios importantes en la situación, pero en el mes de septiembre, el fracaso de las negociaciones encaminadas a la firma de un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y las fuerzas rebeldes provocó una intensificación de los enfrentamientos que dio lugar a numerosas violaciones de los derechos humanos. UN وخلال شهر آب/أغسطس، لم تشهد الحالة تحسناً ملحوظاً، في حين أدى فشل المفاوضات في شهر أيلول/سبتمبر بهدف الوصول إلى وقف إطلاق النار بين الحكومة والقوات المتمردة إلى زيادة المواجهات التي يواكبها العديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    4. Exige que Eritrea dé a conocer la información relativa a los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que tuvieron lugar del 10 al 12 de junio de 2008 para que los interesados puedan determinar la presencia y las condiciones de los prisioneros de guerra de Djibouti; UN 4 - يطالب بأن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على ظروفهم؛
    4. Exige que Eritrea dé a conocer la información relativa a los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que tuvieron lugar del 10 al 12 de junio de 2008 para que los interesados puedan determinar la presencia y las condiciones de los prisioneros de guerra de Djibouti; UN 4 - يطالب بأن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على ظروفهم؛
    6. Exige que Eritrea facilite información sobre los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que tuvieron lugar del 10 al 12 de junio de 2008, para que los interesados puedan comprobar la presencia de los prisioneros de guerra de Djibouti y las condiciones en que se encuentran; UN 6 - يطالب بأن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على ظروفهم؛
    4. Exige que Eritrea dé a conocer la información relativa a los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que tuvieron lugar del 10 al 12 de junio de 2008 para que los interesados puedan determinar la presencia y las condiciones de los prisioneros de guerra de Djibouti; UN 4 - يطالب بأن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتسنى للمعنيين بالأمر التحقق من وجود أسرى حرب جيبوتيين ومعرفة ظروفهم؛
    6. Exige que Eritrea facilite información sobre los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que tuvieron lugar del 10 al 12 de junio de 2008, para que los interesados puedan comprobar la presencia de los prisioneros de guerra de Djibouti y las condiciones en que se encuentran; UN 6 - يطالب بأن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على ظروفهم؛
    6. Exige que Eritrea facilite información sobre los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que tuvieron lugar del 10 al 12 de junio de 2008, para que los interesados puedan comprobar la presencia de los prisioneros de guerra de Djibouti y las condiciones en que se encuentran; UN 6 - يطالب بأن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على أحوالهم؛
    En el párrafo 4 de su resolución 1907 (2009), el Consejo de Seguridad exigió que Eritrea diera a conocer la información relativa a los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que había tenido lugar del 10 al 12 de junio de 2008 para que los interesados pudieran determinar la presencia y las condiciones de los prisioneros de Djibouti. UN 123 - وقد طلب مجلس الأمن في الفقرة 4 من قراره 1907 (2009) أن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقف على ظروفهم.
    No obstante la carta del Ministro, en su resolución 2023 (2011) el Consejo de Seguridad exigió que Eritrea facilitase información sobre los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que habían tenido lugar del 10 al 12 de junio de 2008, para que los interesados pudieran comprobar la presencia de los prisioneros de guerra de Djibouti y las condiciones en que se encontraban. UN 131 - وعلى الرغم من رسالة الوزير، طلب مجلس الأمن في قراره 2023 (2011) أن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على ظروفهم.
    En el párrafo 4 de su resolución 1907 (2009), el Consejo de Seguridad exigió que Eritrea diera a conocer la información relativa a los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que tuvieron lugar del 10 al 12 de junio de 2008 para que los interesados pudieran determinar la presencia y las condiciones de los prisioneros de guerra de Djibouti. UN 165 - طالب مجلس الأمن إريتريا، في الفقرة 4 من قراره 1907 (2009)، بأن تتيح معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على ظروفهم.
    En el párrafo 4 de su resolución 1907 (2009), el Consejo de Seguridad exigió que Eritrea diera a conocer la información relativa a los combatientes de Djibouti desaparecidos en combate desde los enfrentamientos que tuvieron lugar del 10 al 12 de junio de 2008 para que los interesados pudieran determinar la presencia y las condiciones de los prisioneros de guerra de Djibouti. UN 128 - وقد طالب مجلس الأمن في الفقرة 4 من قراره 1907 (2009) بأن تتيح إريتريا معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 على الحدود بين البلدين لكي يتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على ظروفهم.
    La interdependencia económica en el Asia oriental cobró impulso después de la crisis financiera de 1997-1998 en la región. Sin embargo, los enfrentamientos que se dieron el año pasado entre los Estados Unidos y China, los Estados Unidos y Japón y China y Japón hacen que muchos se pregunten si la interdependencia económica puede por sí sola crear relaciones regionales estables. News-Commentary لقد اكتسب الترابط الاقتصادي في شرق آسيا قدراً كبيراً من الزخم في أعقاب الأزمة المالية التي ضربت آسيا أثناء الفترة 1997-1998. ولكن المواجهات التي جرت بين الولايات المتحدة والصين، والولايات المتحدة واليابان، والصين واليابان على مدى العام الماضي جعلت العديد من الناس يتساءلون عما إذا كان الترابط الاقتصادي وحده قادراً على جلب علاقات إقليمية مستقرة.
    Tras los enfrentamientos ocurridos en Kapoeta los días 11 y 12 de marzo de 2008 en el estado de Ecuatoria Oriental, el componente de las Fuerzas Armadas del Sudán de la unidad integrada conjunta local tuvo que ser trasladado a Torit. UN فإثر المواجهات التي اندلعت في كابويتا في 11 و 12 آذار/مارس 2008 في ولاية شرق الاستوائية، كان من اللازم نقل عنصر القوات المسلحة السودانية في الوحدة المتكاملة المشتركة المحلية إلى توريت.
    151. El sábado 5 de enero de 2002, después de los enfrentamientos ocurridos el 4 de enero entre los mai mai y las fuerzas de la CCD y sus aliados, se organizó una vasta operación de rastreo. UN 151- في يوم السبت الموافق 5 كانون الثاني/يناير 2002، وعقب المواجهات التي دارت في يوم 4 كانون الثاني/يناير 2002 بين جماعات ماي-ماي وقوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحلفائه، نُظِّمت عملية تطهير واسعة النطاق.
    En agosto de 2009 también se ha visto a niños soldados encargados de puestos de control del ejército de Kokang durante los encuentros armados en el estado de Kokang. UN وشوهد كذلك بعض الأطفال الجنود وهم يحرسون نقاط التفتيش خلال المواجهات التي وقعت في ولاية كوكانغ في آب/أغسطس 2009.
    - Para que evite los riesgos de enfrentamientos de los dos ejércitos, rwandés y ugandés, como los que tuvieron lugar en Kisangani. UN - تفادي أخطار المواجهات بين الجيشين الرواندي والأوغندي مثل المواجهات التي دارت في كيسانغاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus