"المواجهة بين الشرق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enfrentamiento entre el Este
        
    • enfrentamiento entre Oriente
        
    • confrontación entre el Este
        
    • el enfrentamiento Este
        
    • la confrontación entre Oriente
        
    El enfrentamiento entre el Este y el Oeste ha cedido el paso a problemas más complejos, sin soluciones aparentes. UN وقد أفسحت المواجهة بين الشرق والغرب الطريق لمشاكل أكثر تعقيدا لا تتوفر لها حلول جاهزة.
    Hace tres años, desde esta misma tribuna, nos felicitamos por el fin del enfrentamiento entre el Este y el Oeste, y por su corolario, el fin de la amenaza de la aniquilación nuclear. UN قبل ثلاث سنوات رحبنا من فوق هذه المنصة بنهاية المواجهة بين الشرق والغرب، وبما يلازم ذلك من انتهاء التهديد بإبادة نووية.
    Las transformaciones históricas que en los últimos tiempos cambiaron radicalmente las relaciones internacionales, caracterizadas en los últimos decenios por el enfrentamiento entre el Este y el Oeste, auguran nuevas relaciones en el escenario internacional. UN إن التحولات التاريخية التي قلبت العلاقات الدولية في اﻵونة اﻷخيرة، تلك العلاقات التي استقطبتها المواجهة بين الشرق والغرب على مدى العقود القليلة الماضية، تبشر بعلاقات جديدة في المسرح الدولي.
    Con el enfrentamiento entre Oriente y Occidente ahora olvidado en el pasado, el diálogo intercultural asume una importancia aún mayor. UN وإذا أصبحت المواجهة بين الشرق والغرب صفحة من صفحات الماضي اﻵن، فإن الحوار بين الثقافات يتخذ أهمية أكبر من ذي قبل.
    Ahora que la confrontación entre el Este y el Oeste ha terminado, el Tratado es más necesario que nunca. UN واﻵن ومع انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب توجد حاجة إلى المعاهدة أكثر من أي وقت مضى.
    La CSCE se concibió en la época de la guerra fría y realizó una importante contribución para poner fin de manera pacífica al enfrentamiento entre el Este y el Oeste. UN لقد أنشئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حقبة ما بعد الحرب الباردة، وأسهم مساهمة هامة في جعل المواجهة بين الشرق والغرب تصل الى خاتمة سلمية.
    Después del final del enfrentamiento entre el Este y el Oeste, la limitación de los armamentos y el desarme siguen revistiendo excepcional importancia política. UN بعد نهاية المواجهة بين الشرق والغرب، مازال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يتسم بأهمية سياسية رئيسية.
    Entre dichos indicios, el más prominente es, quizás, la finalización de la era de enfrentamiento entre el Este y el Oeste en momentos en que la humanidad está pronta a pasar de un siglo a otro. UN ولعل أبرز هذه الدلالات هما: انتهاء حقبة المواجهة بين الشرق والغرب، واستعداد البشرية للانتقال من قرن إلى آخر جديد.
    La finalización del enfrentamiento entre el Este y el Oeste ha llevado a reducciones drásticas en los arsenales nucleares. UN وانتهاء المواجهة بين الشرق والغرب أدى إلى تخفيضات جذرية في مخزونات اﻷسلحة النووية.
    Han transcurrido casi 10 años desde el final del enfrentamiento entre el Este y el oeste. UN لقد انقضت ١٠ سنوات تقريبا على انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    Todos esperábamos que con el fin del enfrentamiento entre el Este y el Oeste desaparecería para siempre el peligro de una conflagración nuclear. UN لقد كنا نأمل جميعا أنه بنهاية المواجهة بين الشرق والغرب، سينتهي خطر المواجهة النووية إلى اﻷبد.
    Después de la última guerra, el enfrentamiento entre el Este y el Oeste hizo que la mayoría de las colonias se liberaran y se convirtieran en países independientes. UN وبعد الحرب العالمية اﻷخيرة أدت المواجهة بين الشرق والغرب إﻷى تحرر معظم المستعمرات لتصبح بلدانا مستقلة.
    Indudablemente, el final del enfrentamiento entre el Este y el Oeste marcó su evolución. UN ومن دلائل تطوره بلا شك انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    Sin embargo, el fin del enfrentamiento entre el Este y el Oeste no trajo, en el plano económico, beneficios sustanciales para los países en desarrollo. UN ومع ذلك، فإن انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب لم تجلب للبلدان الأقل نموا أي فوائد جوهرية في الميدان الاقتصادي.
    Si bien los ideales de la Carta de las Naciones Unidas siguen siendo tan válidos como en el primer día, la comunidad internacional sigue viviendo las consecuencias del enfrentamiento entre el Este y el Oeste. UN وفي حين أن المثل التي يتضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة تبقى ملزمة كما كانت منذ اليوم اﻷول، يستمر المجتمع الدولي في المعاناة من مغبة المواجهة بين الشرق والغرب.
    Si bien el fin del enfrentamiento entre el Este y el Oeste ha proporcionado una oportunidad especial para la prosperidad, los disturbios políticos y económicos que los acompañan en diferentes partes del mundo también han proporcionado nuevas oportunidades para los traficantes ilícitos, permitiéndoles penetrar más fácilmente las fronteras regionales. UN وفي حين أن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب قد أتاحت فرصة فريدة للرخاء والازدهار، فإن الاضطرابات السياسية والاقتصادية التي واكبتها في أجزاء شتى من العالم قد خلقت أيضا فرصا جديدة للمتاجرين غير الشرعيين بالمخدرات، حيث مكنتهم من اختراق الحدود الوطنية بسهولة أكبر.
    Al finalizar la guerra fría desapareció la opción de aprovechar el enfrentamiento entre Oriente y Occidente. UN ومع نهاية الحرب الباردة، لم يعد قائما خيار الاستفادة من المواجهة بين الشرق والغرب.
    Aún persisten temas que, en el período del enfrentamiento entre Oriente y Occidente tenían actualidad, tales como la prohibición completa de los ensayos nucleares, la verificación de la Convención sobre las armas biológicas y el espacio ultraterrestre que habría que resolver. UN فما زالت هناك قضايا يتعين تسويتها كانت قائمة أثناء فترة المواجهة بين الشرق والغرب، مثل الحظر الشامل للتجارب، والتحقق في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، والفضاء الخارجي.
    Fue el fin de la guerra fría, el fin del enfrentamiento entre Oriente y Occidente, lo que brindó estas nuevas oportunidades de adoptar las medidas prácticas y concretas de desarme nuclear reflejadas en los compromisos incorporados en esos documentos. UN بل إن انتهاء الحرب الباردة، أي انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب، هو الذي أتاح هذه الفرص الجديدة لاتخاذ تدابير عملية وملموسة في مجال نزع السلاح النووي كما تتجلى في الالتزامات الواردة في تلك الوثائق.
    En plena guerra fría, la confrontación entre el Este y el Oeste constituyó una amenaza para su seguridad y su supervivencia misma. UN وفي غمرة الحرب الباردة لم تشكل المواجهة بين الشرق والغرب تهديدا ﻷمن إيطاليا فحسب بل لبقائها نفسه.
    Afortunadamente, desde que finalizó el enfrentamiento Este—Oeste, han mejorado considerablemente las perspectivas de que el control de armamentos y el desarme se conviertan en elementos claves para una mayor seguridad y para la diplomacia preventiva. UN ومن حسن الحظ أنه منذ نهاية المواجهة بين الشرق والغرب تحسنت تحسنا ملحوظا آفاق تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح باعتبارهما أداتين أساسيتين لتحقيق قدر أكبر من اﻷمن والدبلوماسية الوقائية.
    65. Durante la guerra fría, la asistencia oficial para el desarrollo fue utilizada como un arma en la confrontación entre Oriente y Occidente. UN ٦٥ - وقال إن المساعدة الانمائية الرسمية كانت تستخدم خلال الحرب الباردة كسلاح في المواجهة بين الشرق والغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus