No existe restricción alguna en cuanto a la exportación de materias primas destinadas a la fabricación de medicamentos en otros países. | UN | ولا يوجد أي تقييد لتصدير المواد الأولية المخصصة لصنع الأدوية في بلدان أخرى. |
Igualmente, el subgrupo visitó el almacén de materias primas, materiales fabricados y piezas de repuesto, y verificó una de las computadoras de la fábrica. | UN | كما زارت مخزن المواد الأولية والمواد المنتجة وقطع الغيار وأطلعت على إحدى الحاسبات الموجودة في المصنع. |
También se ven afectadas las adquisiciones locales de productos enriquecidos procesados localmente por la falta de materias primas. | UN | وأيضا عدم توافر المواد الأولية في القدرة المحلية على اقتناء المواد المغناة محليا. |
Se espera que los precios de las materias primas agrícolas permanezcan invariables en 2002 y 2003. | UN | ويُتوقـــع أن تظل أسعار المواد الأولية الزراعية دون تغيير في عامي 2002 و 2003. |
Había escasez de materia prima, lo que había ocasionado la suspensión de muchos proyectos financiados por los países donantes. | UN | وقد باتت المواد الأولية نادرة، مما أدى إلى تعليق كثير من المشاريع التي تدعمها البلدان المانحة. |
La balanza de pagos sigue siendo constantemente deficitaria como consecuencia de la carga abrumadora de la deuda externa y de las fluctuaciones en los precios de los productos básicos, acompañadas por el estancamiento e inclusive por una declinación de la ayuda para el desarrollo. | UN | ولا يزال ميزان المدفوعات يعاني من العجز بسبب العبء الساحق الناشئ عن الدين الخارجي والتقلبات في أسعار المواد اﻷولية. |
Conllevan un costo relativamente alto, a excepción del etanol de caña de azúcar en el Brasil, debido a los elevados costos de la materia prima. | UN | والتكاليف التي تتطلبها عالية نسبياً فيما عدا إيثانول القصب السكري في البرازيل بالنظر لارتفاع تكاليف المواد الأولية. |
Igualmente, inspeccionó los equipos marcados con etiquetas, el taller de fabricación de matrices y almacén de materias primas. | UN | كما دققت المعدات المعلمة باللواصق، وفتشت المجموعة ورشة تصنيع القوالب ومخزن المواد الأولية. |
Posteriormente, el equipo visitó la unidad de producción de celulosa Pfizer, el departamento de investigación y desarrollo, la fábrica de concentración de ácido nítrico y el almacén de materias primas. | UN | ثم فتش الفريق وحدة إنتاج الفايزرسليلوز ومديرية البحث والتطوير ومصنع تركيز حامض النتريك ومخزن المواد الأولية. |
Por lo demás, funcionan de manera totalmente legal en ámbitos como el tráfico de materias primas. | UN | بل وتعمل بكل قانونية في مجالات من قبيل الاتجار في المواد الأولية. |
Alentar a las empresas a utilizar la mayor cantidad posible de materias primas, componentes y servicios locales. | UN | زيادة مكونات المواد الأولية والخدمات التي تزودها الصناعات التحويلية المحلية. |
Es probable que las subvenciones contribuyan a la expansión de la producción local de materias primas en los países desarrollados. | UN | ومن المحتمل أن تسهم الإعانات في توسع المواد الأولية المنتجة محلياً في البلدان المتقدمة. |
Tal dependencia debilita la economía de Burkina Faso y hace al país vulnerable a las fluctuaciones de los mercados de materias primas y los déficits pluviométricos. | UN | وهذا الاعتماد يضعف الاقتصاد البوركيني، ويجعله هشا إزاء تقلبات أسعار المواد الأولية والنقص في سقوط الأمطار. |
Es evidente que el consumo de materias primas con fines bélicos se concentra en las principales potencias militares, aun más que el consumo de recurso en general. | UN | وواضح أن استهلاك المواد الأولية لأغراض حربية، فضلا عن استهلاك الموارد عموما ما يتركز بين القوى العسكرية الرئيسية. |
El índice de precios de las materias primas agrícolas estuvo determinado principalmente por el mercado del caucho. | UN | أما اتجاه الرقم القياسي لأسعار المواد الأولية الزراعية، فقد حددته بصورة رئيسية سوق المطاط. |
El Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica tendría que seguir realizando estudios para confirmar las estimaciones sobre pérdidas involuntarias provenientes de las materias primas. | UN | وسيلزم إجراء مزيد من الدراسة يقوم بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لتوكيد التقديرات المتعلقة بخسائر غير مقصودة من المواد الأولية. |
Había escasez de materia prima, lo que había ocasionado la suspensión de muchos proyectos financiados por los países donantes. | UN | وقد باتت المواد الأولية نادرة، مما أدى إلى تعليق كثير من المشاريع التي تدعمها البلدان المانحة. |
La tendencia en baja de los precios de las materias primas y los productos básicos continúa de manera inexorable y la transferencia de tecnología se lleva a cabo de modo inadecuado, lo que margina a África. | UN | إن الاتجاه صوب انخفاض أسعار المواد اﻷولية والسلع اﻷساسية يستمر دون هوادة، كما أن نقل التكنولوجيا يسير بطريقة غير مرضية، مما دفع بافريقيا الى الهامش. |
Aunque mi mayor deseo es quedarme sin la materia prima para este trabajo. Pero para eso falta mucho todavía. | TED | بالرغم من أن أكبر أمنياتي هي أن تنفذ مني المواد الأولية. في هذا العمل لم نصل بعد لهذا. |
En mayo de 1995, el Iraq declaró haber producido 1.250 kilos de VX en unidades de evaporación de 50 litros, así como haber adquirido y producido un total de alrededor de 650 toneladas de precursores de VX. | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٩٥، أعلن العراق عن إنتاج ٢٥٠ ١ كيلوغراما من العامل VX في وحدات تبخير سعة ٥٠ لترا، وعن إنتاج وشراء نحو ٦٥٠ طنا من المواد اﻷولية للعامل VX. |
Estas pérdidas se agregarán a los castigos que ya tienen que sufrir los países africanos en materia de exportaciones de productos básicos y de términos de intercambio. | UN | وستضاف هذه الخسائر إلى الصعوبات التي تعاني منها البلدان اﻹفريقية فعلا في ميدان المواد اﻷولية ومعدلات التبادل التجاري. |
Según las proyecciones, los países productores de productos primarios serían los más afectados, así como los países con un sector de exportación grande en relación con el tamaño de la economía. | UN | وتشير التوقعات إلى أن الضرر الأكبر سيلحق بمنتجي المواد الأولية وبقطاعات التصدير الكبيرة بالنسبة إلى حجم الاقتصاد. |
El equipo pidió aclaraciones al director de la empresa sobre la fecha de su fundación, los principales productos que fabrica, las fuentes de donde obtiene sus materias primas y si hay en la empresa un laboratorio de control de calidad, así como el número del personal y cuáles fueron las actividades de la empresa durante el período comprendido entre 1998 y 2002. | UN | واستفسر الفريق من مدير الشركة عن تاريخ إنشائها وأهم منتجاتها ومصادر المواد الأولية وهل يوجد فيها مختبر للسيطرة النوعية وعدد الملاك وما هو نشاط الشركة للفترة ما بين 1998 و 2002. |
Tampoco hay declaraciones completas sobre la capacidad de producción de precursores y sobre el equipo de doble uso ubicado dentro de la industria química civil ni información exhaustiva sobre los proveedores extranjeros del programa. | UN | كما أن الكشوف الكلية بشأن القدرة على إنتاج المواد اﻷولية والمعدات المزدوجة الاستعمال الموجودة ضمن الصناعة الكيميائية المدنية غير موجودة أيضا، وكذلك اﻷمر بالنسبة للمعلومات الكاملة عن الموردين اﻷجانب. |
En la práctica, debido a diversas limitaciones económicas y ambientales, sólo unos pocos tipos de biomasa pueden considerarse seriamente como materia prima y posible fuente de energía. | UN | ولا توجد في الواقع العملي سوى أنواع قليلة من المواد اﻷولية للكتلة اﻷحيائية مما يمكن اعتباره بحق مصادر محتملة للطاقة. |
Por otra parte, el orador puntualiza que las inversiones extranjeras directas están concentradas, predominantemente, en las materias primas de los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يتركز بشدة في المواد اﻷولية في البلدان النامية. |
La mayoría de las 750 toneladas de sustancias químicas precursoras compradas y producidas habían sido destruidas bien como resultado de los bombardeos aéreos durante la guerra del Golfo, bien unilateralmente por el Iraq en el tercer trimestre de 1991. | UN | وأما الجانب اﻷعظم من المواد اﻷولية المشتراة والمنتجة، البالغة كميتها ٧٥٠ طنا، فإما تم تدميره أثناء عمليات القصف الجوي في حرب الخليج، أو قام العراق بتدميره بقرار منفرد في صيف عام ١٩٩١. |
Sigue existiendo mucha incertidumbre al respecto, especialmente en lo que se refiere al nivel de las tasas de interés, los efectos de diversos programas de ajuste estructural, la evolución de los precios de las materias primas y las consecuencias a largo plazo de la devaluación del franco CFA. | UN | ولا تزال هناك حالات كثيرة من عدم اليقين لا سيما فيما يتعلق بمستوى أسعار الفائدة، وآثار مختلف برامج التكيف الهيكلي، وتطور أسعار المواد اﻷولية والنتائج التي ستترتب على تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي في المدى الطويل. |