La República de Corea apoya la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وتؤيد جمهورية كوريا فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Una de las cuestiones más importantes es la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ومن أهم القضايا حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Otra medida importante es la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وثمة اتجاه حاسم آخر هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
- un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos; | UN | :: معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى؛ |
Hace sólo dos semanas concluimos un extenso debate sobre los distintos elementos relativos a la cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وقد فرغنا منذ أسبوعين تماماً من إجراء مناقشات واسعة بشأن شتى العناصر المتصلة بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
En 1998, la Conferencia de Desarme acordó establecer un comité ad hoc para negociar un tratado para prohibir la producción de material fisible para armas nucleares y otros explosivos nucleares. | UN | ففي عام 1998، وافق مؤتمر نزع السلاح على إنشاء لجنة مخصصة من أجل التفاوض بشأن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
Segundo, la Conferencia de Desarme debe empezar a negociar cuanto antes un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وثانيا، ينبغي أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح التفاوض في أسرع وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية الأخرى. |
En vista del abrumador deseo expresado por los miembros de la Conferencia, la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos nucleares no debe verse demorada por los desacuerdos sobre otras cuestiones. | UN | وفي ضوء الرغبة العارمة التي أعرب عنها أعضاء المؤتمر، فإن التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة نووية أخرى لا يجوز أن يكون مرهونا بخلافات حول قضايا أخرى. |
Se pidió a los Estados que aún no lo habían hecho que declararan una moratoria sobre la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. | UN | كما نُوشدت الدول التي لم تعلن بعد عن وقف لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، أن تقوم بذلك. |
Se pidió a los Estados que aún no lo habían hecho que impusieran moratorias a la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. | UN | وقد طُلب إلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد، أن تعلن وقفا اختياريا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Reiteramos que apoyamos la elaboración de un tratado multilateral no discriminatorio que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | إننا نجدد هنا تأييدنا لإبرام معاهدة غير تمييزية متعـددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى. |
La prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares sigue siendo una importante cuestión del temario. | UN | ويظل حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى مسألة هامة في جدول الأعمال. |
Deseamos señalar que, en los debates sostenidos en la Conferencia de Desarme, ninguna delegación se opuso a las negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ونود أن نشير إلى أنه، خلال المناقشات في مؤتمر نزع السلاح، لم يعترض أي وفد على إجراء مفاوضات حول حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
Además, ha establecido una moratoria voluntaria sobre la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares y no ha producido dicho material desde 1995. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها قامت بتنفيذ وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية ولم تُنتِـج أي مواد من هذا القبيل منذ عام 1995. |
1. Prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos | UN | 1- حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
1. Prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos | UN | 1- حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
Para concluir, estimamos que para los fines operacionales de esta Conferencia, debe encargarse a un comité ad hoc la negociación de un tratado no discriminatorio y multilateral que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وفي الختام، نرى أنه ينبغي، تحقيقاً للأهداف العملية لهذا المؤتمر، أن تتفاوض لجنة مخصصة لمؤتمر نزع السلاح على معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
PROYECTO DE MANDATO PARA UN COMITÉ AD HOC SOBRE LA " PROHIBICIÓN DE LA PRODUCCIÓN de material fisible para armas nucleares u OTROS ARTEFACTOS EXPLOSIVOS NUCLEARES " | UN | مشروع ولاية للجنة مخصصة ل " حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى " |
Informe del Embajador Gerald E. Shannon del Canadá sobre las consultas acerca del método más apropiado para negociar un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares | UN | شانون، عن المشاورات حول أنسب ترتيب للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى |
En particular en relación con el Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible, indicamos muy claramente la importancia que concedemos a un tratado universal, no discriminatorio y verificable internacional y efectivamente que prohíba la producción en el futuro de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos. | UN | وبالنسبة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على وجه الخصوص، أشرنا بوضوح إلى الأهمية التي نعلقها على وضع معاهدة عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها بفعالية على نطاق دولي، تحظر القيام مستقبلاً بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Una manera de lograrlo sería la negociación en la Conferencia de Desarme de Ginebra de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares o dispositivos nucleares explosivos de otro tipo. | UN | ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
En primer lugar, y ante todo, debemos entablar negociaciones en la Conferencia de Desarme para prohibir la producción de materiales fisibles para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. | UN | ويتعين علينا، أولا وقبل كل شيء، أن نشرع في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
El acuerdo para iniciar negociaciones dirigidas a obtener un tratado que elimine y prohíba la producción de materiales fisionables para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares, constituye ciertamente una muestra de voluntad política positiva y constructiva. | UN | فالاتفاق على بدء مفاوضات بهدف إبرام معاهدة لإنهاء وحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى تعتبر بلا شك دليلاً على إرادة سياسية إيجابية وبنّاءة. |
La Conferencia de Desarme de Ginebra constituye el único foro adecuado para la negociación de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas u otros explosivos nucleares. | UN | 7 - ومؤتمر نزع السلاح في جنيف هو المنتدى الوحيد المناسب للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
El 13 de agosto del año pasado la Conferencia de Desarme decidió finalmente comenzar las negociaciones sobre un tratado relativo al material físil que prohíba la producción de material físil para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وفي 13 آب/أغسطس من العام الماضي، قرر المؤتمر أخيراً بدء المفاوضات لوضع معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية من شأنها أن تمنع إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى. |