"المواد الحساسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • materiales peligrosos
        
    • importancia estratégica
        
    • de materiales sensibles
        
    • los materiales delicados
        
    • los artículos que requieren
        
    • material delicado
        
    • de materiales delicados
        
    • de productos sensibles
        
    • de material sensible
        
    • materiales estratégicos
        
    • material confidencial
        
    • los materiales sensibles
        
    • los artículos que entrañan
        
    Sería posible reforzar esas iniciativas vinculándolas a un marco multilateral, como por ejemplo a una resolución sobre la no proliferación y un tratado sobre materiales peligrosos. UN ويمكن تعزيز هذا الجهد بربطه بإطار متعدد الأطراف، وكذلك باتخاذ قرار بشأن عدم الانتشار وإبرام معاهدة بشأن المواد الحساسة.
    :: Los oficiales de aduanas y otros agentes encargados del cumplimiento de la ley están recibiendo formación especial para la detección de materiales peligrosos. UN :: يخضع موظفو الجمارك وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين لتدريب خاص يمكِّنهم من كشف المواد الحساسة.
    Urge desplegar esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para promover diversas medidas, entre las cuales se cuentan la imposición de controles más estrictos a las exportaciones de importancia estratégica dirigidas a esos países. UN وهناك حاجة ماســة لبذل طائفة واسعة من الجهود الدولية والإقليمية والوطنية لتشجيع اتخاذ تدابير متنوعة تشمل إجراءات مراقبة أكثر صرامة على صادرات المواد الحساسة إلى هذه البلدان.
    Con tal fin ambos países han acordado establecer un grupo de trabajo sobre el control de los armamentos y la no proliferación en el marco de un diálogo estratégico bilateral y reforzar la cooperación y los intercambios en la esfera del control de armamentos, la no proliferación y el control de la exportación de materiales sensibles. UN ولهذه الغاية، اتفق البلدان على أن يُنشأ في إطار حوار ثنائي استراتيجي بينهما فريق عامل يُعنى بمراقبة الأسلحة وعدم الانتشار وعلى أن يعززا التعاون وتبادل الآراء بينهما في مجال مراقبة الأسلحة وعدم الانتشار ومراقبة صادرات المواد الحساسة.
    También se están haciendo esfuerzos para, por ejemplo, controlar el comercio de la tecnología y los materiales delicados necesarios para la fabricación o utilización de dichas armas. UN وثمة جهود أخرى تبذل أيضا، مثل الرقابة على تجارة التكنولوجيات أو المواد الحساسة الضرورية لصناعة تلك الأسلحة أو وسائل إيصالها إلى أهدافها.
    En esa ocasión la Conferencia apoyó en efecto la actividad principal del Comité Zangger al indicar que en cualquier revisión que se hiciese de la lista de los artículos que requieren la aplicación de las salvaguardias debían tenerse en cuenta los progresos de la tecnología. UN وفي هذه المرة أعرب المؤتمر عن تأييده للنشاط الرئيسي الذي تضطلع به لجنة زانغر بأن أشار إلى أنه ينبغي إدخال مزيد من التحسينات على قائمة المواد الحساسة لمواكبة ما يستجد من تطورات تكنولوجية.
    - ¿Está seguro? Sí. Nuestro grupo usa circuitos como éste para rastrear material delicado. Open Subtitles جماتنا تستخدم دوائر مثل هذه لكي تتعقب المواد الحساسة
    La Unión Europea invita a todos los Estados a que adopten políticas responsables en materia de transferencia de materiales delicados y a que creen sistemas eficaces de control de las exportaciones como una forma de impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى اعتماد سياسات مسؤولة في نقل المواد الحساسة وفي وضع نظم فعالة لعمليات مراقبة الصادرات باعتبارها وسيلة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Eslovenia ha establecido controles sobre la exportación de materiales peligrosos y armas de destrucción en masa. UN فرضت سلوفينيا ضوابط على تصدير المواد الحساسة وأسلحة الدمار الشامل.
    Se controlan rigurosamente todos los puntos de entrada al país para evitar que los materiales peligrosos caigan en manos de los terroristas. UN وتجري مراقبة جميع نقاط دخول البلد مراقبة صارمة لمنع وقوع المواد الحساسة في أيدي الإرهابيين.
    Esto se aplica en particular a la utilización de pasaportes falsos o manipulados y al tráfico de armas, explosivos y otros materiales peligrosos, que por regla general constituyen delitos. UN وينطبق هذا بشكل خاص على استخدام جوازات السفر المزورة أو المزيفة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة أو المتفجرات أو المواد الحساسة الأخرى، باعتبار أنها تشكل كقاعدة أفعالا جنائية.
    El Gobierno promueve activamente el intercambio de información relativa a los movimientos de terroristas y el tráfico de armas, explosivos u otros materiales peligrosos. UN وتعمل الحكومة بصورة نشطة على تشجيع تبادل المعلومات بشأن تحركات الإرهابيين، والاتجار بالأسلحة والمتفجرات وغيرها من المواد الحساسة.
    Por ejemplo, la iniciativa de seguridad para la no proliferación, puesta en marcha por los Estados Unidos, tiene por objetivo fortalecer los esfuerzos encaminados a controlar la difusión de materiales peligrosos mediante la interdicción basada en la cooperación. UN وعلى سبيل المثال، فإن المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي استخدمتها الولايات المتحدة تهدف إلى تعزيز جهود مراقبة انتشار المواد الحساسة عن طريق المنع التعاوني.
    - Controles jurídicos de la transferencia, producción y almacenamiento de materiales peligrosos y equipo y tecnología conexos UN - الضوابط القانونية لنقل وإنتاج وتخزين المواد الحساسة والمعدات والتكنولوجيات المتصلة بهذه المواد.
    Urge desplegar esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para promover diversas medidas, entre las cuales se cuentan la imposición de controles más estrictos a las exportaciones de importancia estratégica dirigidas a esos países. UN وثمة حاجة ماســة لبذل مجموعة من الجهود الدولية والإقليمية والوطنية للتشجيع على اتخاذ عدد من التدابير منها فرض إجراءات مراقبة أكثر صرامة على صادرات المواد الحساسة إلى هذه البلدان.
    Han reforzado sus procedimientos de control de puertos y fronteras para impedir la transferencia de materiales sensibles y, en particular, la proliferación nuclear, y han aumentado la cooperación con sus asociados regionales e internacionales en materia militar y en la vigilancia de transacciones bancarias e inversiones sospechosas. UN وأضاف أن بلده ينتهج إجراءات رقابية مُحكَمة على عمليات موانئه وحدوده من أجل منع نقل المواد الحساسة وعلى الأخص منع الانتشار النووي، كما أنه يعزز التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين في المسائل العسكرية وفي الرقابة على المعاملات المصرفية والاستثمار المشتبه فيها.
    27. Insta a todos los Estados a adoptar todas las medidas apropiadas a nivel nacional, de conformidad con sus autoridades nacionales y su legislación, y de manera coherente con el derecho internacional, para impedir la financiación de la proliferación, y el transporte, fortalecer los controles de la exportación, proteger los materiales delicados y controlar el acceso a las transferencias intangibles de tecnología; UN 27 - يحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الوطنية الملائمة وفقا لسلطاتها وتشريعاتها الوطنية، وبما يتفق مع القانون الدولي، لمنع تمويل انتشار الأسلحة النووية وشحنها وتعزيز الرقابة على الصادرات وتأمين المواد الحساسة ومراقبة السبل المتاحة لتنفيذ عمليات النقل غير المادي للتكنولوجيا؛
    En esa ocasión la Conferencia apoyó en efecto la actividad principal del Comité Zangger al indicar que en cualquier revisión que se hiciese de la lista de los artículos que requieren la aplicación de las salvaguardias debían tenerse en cuenta los progresos de la tecnología. UN وفي هذه المرة أعرب المؤتمر عن تأييده للنشاط الرئيسي الذي تضطلع به لجنة زانغر بأن أشار إلى أنه ينبغي إدخال مزيد من التحسينات على قائمة المواد الحساسة لمواكبة ما يستجد من تطورات تكنولوجية.
    Por consiguiente podría ser necesario producir dos versiones del texto completo del compendio: una que contenga todo el material que se debería mantener protegido y otra de la que se haya extraído el material delicado sobre proliferación. UN ومن ثم، فقد يستلزم الأمر إعداد صيغتين للنص الكامل للخلاصة: واحدة تتضمن جميع المواد التي يتعين تأمينها، وأخرى تحذف منها المواد الحساسة المتعلقة بالانتشار.
    C. La JIAS tomará todas las medidas razonables para asegurar la protección de materiales delicados y confidenciales. UN جيم - يتخذ المجلس الدولي للمشورة والمراقبة جميع الخطوات المعقولة لكفالة حماية المواد الحساسة والسرية.
    El control y las verificaciones de las exportaciones de productos sensibles incumben al Departamento de Aduanas e Impuestos Directos. UN تتولى إدارة الجمارك والمكوس مسؤولية الضبط والكشف عن تصدير المواد الحساسة.
    La exportación de material sensible requiere la emisión de una licencia previa de exportación por parte de la Comisión. UN ويقتضـي تصدير المواد الحساسة ترخيصا مسبقا من اللجنة.
    Ucrania acoge complacida los esfuerzos de la comunidad internacional para reducir el nivel de la amenaza de terrorismo nuclear aplicando medidas especiales de seguridad y controlando eficazmente los materiales estratégicos. UN 17 - وترحب أوكرانيا بالمساعي التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من مستوى خطر الإرهاب النووي من خلال تنفيذ تدابير أمنية خاصة، وتوفير رقابة فعالة على المواد الحساسة.
    Control de los expedientes de los votantes registrados y otro tipo de material confidencial de la Comisión de Identificación UN تأمين سجلات الناخبين المسجلين وغيرها من المواد الحساسة الخاصة بلجنة تحديد الهوية
    Las nuevas medidas incluyen un mayor control de los materiales sensibles por parte de las administraciones provinciales. UN وتضمنت هذه التدابير الجديدة قيام سلطات المقاطعات، بمراقبة هذه المواد الحساسة عن كثب.
    Al tiempo que reconoce los esfuerzos realizados por el Comité Zangger en relación con el régimen de no proliferación, la Conferencia señala asimismo que algunos elementos incluidos en la lista de los artículos que entrañan la aplicación de las salvaguardias son esenciales para el desarrollo de programas de energía nuclear con fines pacíficos. UN وإذ يسلم المؤتمر بجهود لجنة زانغر في نظام عدم الانتشار، فإنه يلاحظ أيضا أن المواد المدرجة في " قائمة المواد الحساسة " أساسية لتطوير برامج الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus