"المواد السامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sustancias tóxicas
        
    • materiales tóxicos
        
    • Toxic Substances
        
    • de productos tóxicos
        
    • toxinas
        
    • tóxica
        
    • venenosos
        
    • sustancias nocivas
        
    • químicos tóxicos
        
    Si bien pueden reducir las emisiones de sustancias tóxicas a la atmósfera, la eliminación de los filtros contaminados y de las aguas residuales de los depuradores produce la contaminación de otros medios ambientales, como el suelo y las aguas freáticas. UN وعلى الرغم من أن هذه المرشحات قد تخفض انبعاثات المواد السامة في الهواء، فإن التخلص من المرشحات الملوثة والمياه المستعملة في أجهزة التنقية قد يؤدي الى تلوث وسائط بيئية أخرى مثل التربة والمياه الجوفية.
    Se pretende que sean los mismos jóvenes quienes comuniquen a la población, en general, y al segmento joven, en particular, los riesgos y consecuencias del uso de sustancias tóxicas. UN والهدف من ذلك هو أن يتولى الشباب أنفسهم تعريف السكان بصفة عامة، والشباب بوجه خاص، بمخاطر وعواقب استعمال المواد السامة.
    Después del anticiclón que se aguarda en un futuro próximo las sustancias tóxicas podrían llegar a los territorios de Hungría, Grecia e Italia. UN وسيحمل اﻹعصار المضاد الذي يتوقع حدوثه عما قريب المواد السامة إلى أقاليم هنغاريا واليونان وإيطاليا.
    Los materiales tóxicos peligrosos deberían prohibirse totalmente. UN وينبغي أن تحظر على الفور المواد السامة الخطرة.
    Después del anticiclón que se aguarda en un futuro próximo las sustancias tóxicas podrían llegar a los territorios de Hungría, Grecia e Italia. UN وسيحمل اﻹعصار المضاد الذي يتوقع حدوثه عما قريب المواد السامة إلى أقاليم هنغاريا واليونان وإيطاليا.
    El agua es un vehículo importante de transmisión de muchos microorganismos patógenos y sustancias tóxicas orgánicas e inorgánicas. UN إن الماء يعد وسيلة مهمة لنقل العديد من الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والعديد من المواد السامة العضوية وغير العضوية.
    Centenares de ellos resultaron afectados por el uso de sustancias tóxicas y 19 murieron, la mayoría de ellos mujeres. UN وتأثر المئات منهم من المواد السامة التي استخدمت أثناءها وتوفي 19 شخصاً آخرين كان معظمهم من النساء.
    Pediremos la eliminación progresiva de la gasolina con plomo y otras sustancias tóxicas. UN وندعو إلى التوقف بصورة تدريجية وفوراً عن استعمال البنزين المحتوي على الرصاص وغيره من المواد السامة.
    Cantidad de mercurio y demás sustancias tóxicas persistentes emanadas por unidad de producto. UN ● كمية الزئبق وغيره من المواد السامة العصية التحلل التي تُطلقها كل وحدة من المنتجات.
    Se elaboró una orientación técnica sobre manejo sostenible de los desechos peligrosos en la industria mediante la gestión del ciclo de vida de las sustancias tóxicas. UN وضع دليل تقني بشأن الإدارة المستدامة للنفايات الخطرة في الصناعة من خلال إدارة دورة حياة المواد السامة.
    Además, se recomienda que los fabricantes investiguen la viabilidad de sustituir todas la sustancias tóxicas por otras que no lo sean. UN وإضافة إلى ذلك، يوصي بقيام المصنعين ببحث جدوى استبدال جميع المواد السامة بمواد غير خطرة.
    Entre las cuestiones a las que presta especial atención figuran la salubridad ambiental, el cambio climático mundial y la no proliferación de sustancias tóxicas y de la contaminación. UN ويشمل تركيزها الصحة البيئية وتغير المناخ العالمي وعدم انتشار المواد السامة والتلوث.
    Además, se recomienda que los fabricantes investiguen la viabilidad de sustituir todas las sustancias tóxicas por otras que no lo sean. UN وإضافة إلى ذلك، يوصي بقيام المصنعين ببحث جدوى استبدال جميع المواد السامة بمواد غير خطرة.
    La EPA puede citarlo amparada en la ley de control de sustancias tóxicas... de 1976 U.S. Open Subtitles تحت قسم المواد السامة قانون المراقبة لـعام 1976
    La EPA puede citarlo amparada en la ley de control de sustancias tóxicas... de 1976 U.S. Open Subtitles تحت قسم المواد السامة قانون المراقبة لـعام 1976
    De ahí que dichas operaciones hayan dado lugar a que se desfigurara el paisaje, y que la eliminación no regulada de sustancias tóxicas utilizadas en el procesamiento de los minerales haya contribuido a degradar los recursos hídricos. UN ومن جراء هذا، أدت تلك العمليات الى تشويه المناظر الطبيعية، كما أن التخلص العشوائي من المواد السامة المستخدمة في تجهيز المعادن قد أسهم في تدهور الموارد المائية.
    También tiene por objeto proteger a la región de la contaminación ambiental y de los peligros que plantean los desperdicios radiactivos y otros materiales tóxicos. UN كما تهدف إلى حماية المنطقة من التلوث البيئي ومن الأخطار الناجمة عن النفايات المشعة وغيرها من المواد السامة.
    Review of the persistence, bioaccumulation and toxicity of tributyltin in aquatic environments in relation to Canada ' s Toxic Substances management policy, R. James Maguire, Water Quality Research Journal, Canadá, 2000, Volumen 35, No.4, págs. 633 a 679. UN استعراض الثبات والتراكم الأحيائي والسمية ذات الصلة بمركبات ثلاثي بوتيل القصدير في البيئة المائية فيما يتعلق بسياسة المواد السامة في كندا، ر. جيمس ماغوير، دورية بحوث نوعية المياه، كندا 2000 المجلد 35 رقم 4، 633-679.
    4. Contaminación, vertimiento de productos tóxicos y peligrosos y otros fenómenos UN ٤- التلوث وإلقاء المواد السامة والخطرة وغيرها من المواد
    En caso de condena, el tribunal ordenará la confiscación de los agentes o toxinas a que se refiere este artículo con miras a su destrucción. UN وفي حالة ثبوت التهمة تأمر المحكمة بمصادرة العناصر أو المواد السامة المحددة في هذه المادة، توطئة لتدميرها.
    Al mismo tiempo, pedimos que el Gobierno atribuye mayor prioridad al esfuerzo encaminado a eliminar la producción tóxica. UN وفي الوقت ذاته، نطالب الحكومة بأن تعطي أولوية أعلى لجهود التخلص من إنتاج المواد السامة.
    Y dos sabores que nos protegen: amargo y ácido, que nos previenen de materiales venenosos o podridos. TED وهناك نكهتين تحمينا المر والحامض والتي هي توضح المواد السامة والمتعفنة
    En una conferencia que se celebrará a principios de 1996 se examinará la aprobación de un convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización relativas al transporte marítimo de sustancias nocivas y de sustancias potencialmente peligrosas (Convenio SNP). UN وسينظر مؤتمر من المقرر عقده في أوائل عام ١٩٩٦ في اعتماد اتفاقية دولية عن المسؤولية والتعويض عن اﻷضرار فيما يتعلق بنقل المواد السامة والضارة عن طريق البحر.
    Probablemente tenga daño cerebral tóxico por trabajar con químicos tóxicos durante años. Open Subtitles على الاغلب انه يعاني من تسمم في دماغه بسبب العمل لسنين مع المواد السامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus