Número de organizaciones internacionales, regionales y subregionales que aplican la orientación del PNUMA sobre sustancias nocivas y desechos peligrosos. | UN | عدد المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي تستخدم توجيه برنامج البيئة بشأن المواد الضارة والنفايات الخطرة. |
Resultan igualmente graves amenazas como la difusión de estupefacientes y otras sustancias nocivas. | UN | وتتسم بنفس الدرجة من الخطورة مشكلة انتشار المخدرات وغيرها من المواد الضارة. |
sustancias nocivas para la salud derivadas de los incendios de depósitos y refinerías de petróleo ya llegaron a la atmósfera de Polonia y se acercan a Finlandia. | UN | وقد وصلت المواد الضارة بصحة اﻹنسان الناتجة عن احتراق مستودعات ومصافي النفط إلى أجواء بولندا وتقترب اﻵن من فنلندا. |
Uno de los aspectos que a nuestro juicio se ha descuidado en la política sanitaria danesa es la repercusión de las sustancias nocivas en el medio externo. | UN | من رأينا أن أثر المواد الضارة الموجودة في البيئة الخارجية مجال من المجالات التي أهملت في السياسة الصحية الدانمركية. |
sustancias nocivas para la salud derivadas de los incendios de depósitos y refinerías de petróleo ya llegaron a la atmósfera de Polonia y se acercan a Finlandia. | UN | وقد وصلت المواد الضارة بصحة اﻹنسان الناتجة عن احتراق مستودعات ومصافي النفط إلى أجواء بولندا وتقترب اﻵن من فنلندا. |
Volumen de sustancias nocivas emitidas en la atmósfera por fuentes estacionarias | UN | ألف طن حجم المواد الضارة المنبعثة من مصادر ثابتة إلى الجو |
Por ejemplo, los Estados Partes deben garantizar que los recursos hídricos naturales estén al abrigo de la contaminación por sustancias nocivas y microbios patógenos. | UN | فمثلاً، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حماية الموارد المائية الطبيعية من التلوث من جراء المواد الضارة والجراثيم المسببة للأمراض. |
Por ejemplo, los Estados Partes deben garantizar que los recursos hídricos naturales estén a resguardo de la contaminación por sustancias nocivas y microbios patógenos. | UN | فمثلاً، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حماية الموارد المائية الطبيعية من التلوث بسبب المواد الضارة والجراثيم الممرضة. |
El transporte de esas sustancias nocivas a Papua Nueva Guinea no puede reprimirse a menos que se notifique de ello a las autoridades competentes. | UN | إذ لا يمكن نقل هذه المواد الضارة إلى داخل بابوا غينيا الجديدة ما لم تُخطر السلطات المختصة بذلك. |
Acuerdo de cooperación regional para la lucha contra la contaminación del Pacífico sudoriental por hidrocarburos y otras sustancias nocivas en caso de emergencia, de 1981 | UN | اتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة تلوث جنوب شرق المحيط الهادئ الناجم عن المواد الهيدروكربونية أو المواد الضارة الأخرى في حالات الطوارئ، 1981 |
Por ejemplo, los Estados Partes deben garantizar que los recursos hídricos naturales estén a resguardo de la contaminación por sustancias nocivas y microbios patógenos. | UN | فمثلاً، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حماية الموارد المائية الطبيعية من التلوث بسبب المواد الضارة والجراثيم الممرضة. |
El curso ayudó a los países a preparar planes de emergencia para gestionar los vertidos de hidrocarburos y otras sustancias nocivas. | UN | وساعدت هذه الدورة البلدان على إعداد خطط طوارئ للتعامل مع انسكاب النفط وغيره من المواد الضارة. |
Por ejemplo, los Estados Partes deben garantizar que los recursos hídricos naturales estén a resguardo de la contaminación por sustancias nocivas y microbios patógenos. | UN | فمثلاً، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حماية الموارد المائية الطبيعية من التلوث بسبب المواد الضارة والجراثيم الممرضة. |
Minimizar los efectos de las sustancias nocivas y los desechos peligrosos en el medio ambiente y los seres humanos | UN | تقليل تأثير المواد الضارة والنفايات الخطرة على البيئة وعلى الإنسان. |
En nuestros comentarios sobre el quinto informe destacamos la importancia de examinar las sustancias perjudiciales del medio ambiente externo y su efecto sobre los humanos. | UN | وفي تعليقاتنا على التقرير الخامس، أكدنا على أهمية النظر في المواد الضارة في البيئة الخارجية وتأثيرها على البشر. |
En el reglamento también se determinan los lugares apropiados para la eliminación de las sustancias peligrosas y sus desechos y se designan zonas especiales para esos fines. | UN | وتحديد المواقع المناسبة للتخلص من المواد الضارة الخطرة ونفاياتها وتخصيص قطع أراض في هذه المواقع لهذه الغاية. |
Para examinar los riesgos que la industria plantea al medio ambiente, se realizó un estudio regional sobre la producción y el consumo de sustancias perjudiciales para la capa de ozono. | UN | ولمعالجة المخاطر الصناعية بالنسبة للبيئة اضطُلع بدراسة استقصائية إقليمية ﻹنتاج واستهلاك المواد الضارة لطبقة اﻷوزون. |
31. La cuestión de la reglamentación del material nocivo que incite al odio en Internet es una cuestión compleja que requiere estudios ulteriores y un examen por parte de la comunidad internacional. | UN | 31- وقضية وضع لوائح تنظم المواد الضارة والشائنة على شبكة الإنترنت قضية معقدة تتطلب مزيدا من الدراسة والبحث من جانب المجتمع الدولي. |
Se ponen en vigor instrumentos jurídicos para la protección de los niños contra sustancias perniciosas. | UN | أن تسري صكوك قانونية لحماية الأطفال من المواد الضارة. |
Informe del Secretario General sobre los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente (resolución 39/229 de la Asamblea General y resolución 2001/33 del Consejo)1 | UN | تقرير الأمين العام بشأن المواد الضارة للصحة والبيئة (قرار الجمعية العامة 39/229 وقرار المجلس 2002/33)(1) |
La imposición de la censura previa para proteger a los niños de material perjudicial es un ejemplo de restricciones desproporcionadas que son contrarias a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ٥٠ - ويطرح فرض الرقابة المسبقة من أجل حماية الأطفال من المواد الضارة مثالا على القيود غير المتناسبة التي تتعارض مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |